# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-25 22:51+0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: admin_frontend/templates/admin_frontend/base.html:76 #: translations/menu_labels.py:12 msgid "Settings" msgstr "設定" #: admin_frontend/templates/admin_frontend/base.html:96 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: admin_frontend/templates/admin_frontend/base.html:117 msgid "Frontend" msgstr "フロントエンド" #: admin_frontend/templates/admin_frontend/base.html:137 msgid "Organization" msgstr "組織" #: admin_frontend/templates/admin_frontend/base.html:157 msgid "Billing" msgstr "請求" #: admin_frontend/templates/admin_frontend/base.html:177 msgid "Recycle Ops" msgstr "リサイクル業務" #: public_frontend/templates/public_frontend/base.html:17 #: public_frontend/templates/public_frontend/materials_list.html:3 #: translations/menu_labels.py:18 msgid "Materials" msgstr "素材" #: public_frontend/templates/public_frontend/base.html:18 #: public_frontend/templates/public_frontend/listings_list.html:3 msgid "Listings" msgstr "出品" #: public_frontend/templates/public_frontend/base.html:19 #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:3 msgid "Request Pickup" msgstr "回収依頼" #: public_frontend/templates/public_frontend/base.html:20 #: public_frontend/templates/public_frontend/blog_list.html:3 msgid "Blog" msgstr "ブログ" #: public_frontend/templates/public_frontend/base.html:21 #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:3 msgid "Contact" msgstr "お問い合わせ" #: public_frontend/templates/public_frontend/base.html:53 msgid "Staff Login" msgstr "スタッフログイン" #: public_frontend/templates/public_frontend/blog_list.html:14 msgid "No image" msgstr "画像なし" #: public_frontend/templates/public_frontend/blog_list.html:24 #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:92 msgid "No posts yet." msgstr "まだ投稿はありません。" #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:5 #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:99 msgid "Contact Us" msgstr "お問い合わせ" #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:10 #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:104 #: public_frontend/templates/public_frontend/materials_list.html:9 #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:38 msgid "Name" msgstr "氏名" #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:14 #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:108 #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:40 msgid "Email" msgstr "メール" #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:20 #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:41 msgid "Phone" msgstr "電話" #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:24 #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:113 msgid "Subject" msgstr "件名" #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:29 #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:117 msgid "Message" msgstr "メッセージ" #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:33 msgid "Send" msgstr "送信" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:3 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:9 msgid "Streamline Your Factory's Recycling" msgstr "工場のリサイクルを効率化" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:10 msgid "" "We partner with businesses like yours to manage scrap materials efficiently. " "Browse listings, request a pickup, and turn your waste into a resource." msgstr "貴社のような企業と連携し、スクラップ素材を効率的に管理します。リスティングを閲覧し、回収を依頼し、廃棄物を資源へと変えましょう。" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:12 #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:6 msgid "Request a Pickup" msgstr "回収を依頼" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:13 msgid "Browse Listings" msgstr "リスティングを見る" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:21 msgid "Our Services" msgstr "サービス" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:40 msgid "Materials We Accept" msgstr "受け入れ可能な素材" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:41 #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:82 msgid "View all" msgstr "すべて表示" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:51 #: public_frontend/templates/public_frontend/materials_list.html:22 msgid "No materials published." msgstr "公開中の素材はありません。" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:60 msgid "Open Listings" msgstr "公開中のリスティング" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:61 msgid "Browse all" msgstr "すべて見る" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:66 #: public_frontend/templates/public_frontend/listing_detail.html:7 #: public_frontend/templates/public_frontend/listings_list.html:8 msgid "Ends" msgstr "終了" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:71 msgid "No public listings at the moment." msgstr "現在公開中のリスティングはありません。" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:81 msgid "Industry Insights" msgstr "業界インサイト" #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:121 msgid "Send Message" msgstr "メッセージを送信" #: public_frontend/templates/public_frontend/listing_detail.html:3 msgid "Listing" msgstr "リスティング" #: public_frontend/templates/public_frontend/listing_detail.html:7 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: public_frontend/templates/public_frontend/listing_detail.html:9 msgid "Items" msgstr "アイテム" #: public_frontend/templates/public_frontend/listing_detail.html:14 msgid "No items listed" msgstr "アイテムはありません" #: public_frontend/templates/public_frontend/listings_list.html:13 msgid "No public listings." msgstr "公開中のリスティングはありません。" #: public_frontend/templates/public_frontend/materials_list.html:10 msgid "Category" msgstr "カテゴリ" #: public_frontend/templates/public_frontend/materials_list.html:11 msgid "Default Unit" msgstr "既定の単位" #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:36 msgid "Review Your Pickup Request" msgstr "回収依頼内容の確認" #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:43 msgid "Pickup Address" msgstr "回収住所" #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:45 msgid "Preferred Date/Time" msgstr "希望日時" #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:47 msgid "Materials / Notes" msgstr "素材/メモ" #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:49 msgid "Photos" msgstr "写真" #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:51 msgid "No files attached." msgstr "添付ファイルはありません。" #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:57 msgid "Edit" msgstr "編集" #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:58 msgid "Confirm & Send" msgstr "確認して送信" #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:62 msgid "close" msgstr "閉じる" #: public_frontend/templates/public_frontend/service_detail.html:29 msgid "Back to Home" msgstr "ホームに戻る" #: translations/menu_labels.py:4 msgid "Dashboard" msgstr "ダッシュボード" #: translations/menu_labels.py:5 msgid "Profiles" msgstr "プロフィール" #: translations/menu_labels.py:6 msgid "Opportunities" msgstr "案件" #: translations/menu_labels.py:7 msgid "Intro Requests" msgstr "紹介リクエスト" #: translations/menu_labels.py:8 msgid "Leaderboard" msgstr "ランキング" #: translations/menu_labels.py:9 msgid "Leads" msgstr "リード" #: translations/menu_labels.py:10 msgid "CMS Posts" msgstr "CMS投稿" #: translations/menu_labels.py:11 msgid "CMS Categories" msgstr "CMSカテゴリ" #: translations/menu_labels.py:13 msgid "Advanced Settings" msgstr "高度な設定" #: translations/menu_labels.py:14 msgid "Organization Settings" msgstr "組織設定" #: translations/menu_labels.py:15 msgid "Organization Sites" msgstr "組織サイト" #: translations/menu_labels.py:16 msgid "Permissions" msgstr "権限" #: translations/menu_labels.py:17 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: translations/menu_labels.py:19 msgid "Customers" msgstr "顧客" #: translations/menu_labels.py:20 msgid "Pickups" msgstr "回収" #: translations/menu_labels.py:21 msgid "Weigh Tickets" msgstr "計量票" #: translations/menu_labels.py:22 msgid "Documents" msgstr "ドキュメント" #: translations/menu_labels.py:23 msgid "Provided Services" msgstr "提供サービス" #: translations/menu_labels.py:24 msgid "Scrap Listings" msgstr "スクラップ出品" #: translations/menu_labels.py:25 msgid "Invoices" msgstr "請求書" #: translations/menu_labels.py:26 msgid "Payouts" msgstr "支払い" #: recycle_core/models.py msgid "Pickup & Logistics" msgstr "回収と物流" #: recycle_core/models.py msgid "Material Sorting" msgstr "素材の仕分け" #: recycle_core/models.py msgid "Weighing & Ticketing" msgstr "計量とチケット処理" #: recycle_core/models.py msgid "Invoicing & Payouts" msgstr "請求と支払い" #: recycle_core/models.py msgid "Reporting & Analytics" msgstr "レポートと分析" #: recycle_core/models.py msgid "Marketplace & Bidding" msgstr "マーケットプレイスと入札" #: recycle_core/models.py msgid "Compliance & Audits" msgstr "コンプライアンスと監査" #: recycle_core/models.py msgid "Consulting & Training" msgstr "コンサルティングとトレーニング"