msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nextend-facebook-connect\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-15 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-15 18:51+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: nextend-facebook-connect\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;_n:1,2;__ngettext_noop:1,2;"
"_n_noop:1,2;_c;_nc:4c,1,2;_x:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;_ex:1,2c;"
"esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_x:1,2c;esc_html_e\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --no-location\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: nextend-social-login-pro\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: nextend-facebook-connect\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: nextend-facebook-connect/providers/twitter/"
"compat\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: nextend-facebook-connect/providers/google/"
"compat\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: nextend-facebook-connect/providers/facebook/"
"compat\n"
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"%1$s collects data when a visitor register, login or link the account with "
"with any of the enabled social provider. It collects the following data: "
"email address, name, social provider identifier and access token. Also it "
"can collect profile picture and more fields with the Pro Addon's sync data "
"feature."
msgstr ""
msgid "Who we share your data with"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"%1$s stores the personal data on your site and does not share it with anyone "
"except the access token which used for the authenticated communication with "
"the social providers."
msgstr ""
msgid "Does the plugin share personal data with third parties"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"%1$s use the access token what the social provider gave to communicate with "
"the providers to verify account and securely access personal data."
msgstr ""
msgid "How long we retain your data"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"%1$s removes the collected personal data when the user deleted from "
"WordPress."
msgstr ""
msgid "Does the plugin use personal data collected by others?"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"%1$s use the personal data collected by the social providers to create "
"account on your site when the visitor authorize it."
msgstr ""
msgid "Does the plugin store things in the browser?"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Yes, %1$s must create a cookie for visitors who use the social login "
"authorization flow. This cookie required for every provider to secure the "
"communication and to redirect the user back to the last location."
msgstr ""
msgid "Does the plugin collect telemetry data, directly or indirectly?"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgid ""
"Does the plugin enqueue JavaScript, tracking pixels or embed iframes from a "
"third party?"
msgstr ""
msgid "User"
msgstr "用户"
#, php-format
msgid "%s needs json_decode function."
msgstr "%s 需要 json_decode 函数。"
msgid "Please contact your server administrator and ask for solution!"
msgstr "请与服务器管理员联系并寻求解决方案!"
msgid "Settings saved."
msgstr "设置已保存。"
#, fuzzy
#| msgid "The authorization was successful"
msgid "The activation was successful"
msgstr "授权成功"
#, fuzzy
#| msgid "Deauthorize completed."
msgid "Deactivate completed."
msgstr "取消授权."
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#, php-format
msgid "Unexpected response: %s"
msgstr "响应出现意外情况: %s"
#, php-format
msgid ""
"%s detected that your login url changed. You must update the Oauth redirect "
"URIs in the related social applications."
msgstr ""
"%s 检测到您的登录网址已更改。您必须更新相关社交应用程序中的Oauth redirect "
"URIs."
msgid "Fix Error"
msgstr "修复错误"
msgid "Oauth Redirect URI"
msgstr "Oauth Redirect URI"
#, php-format
msgid ""
"%1$s detected that %2$s installed on your site. You need the Pro Addon to "
"display Social Login buttons in %2$s login form!"
msgstr ""
"%1$s 检测到 %2$s 已经安装在你的网站. 你需要安装专业版本去显示社交登录按钮 "
"%2$s 登录表单!"
msgid "Dismiss and check Pro Addon"
msgstr "解除并检查专业版本"
msgid "Dismiss"
msgstr "解除"
#, php-format
msgid ""
"%1$s detected that %2$s installed on your site. You must set \"Page for "
"register flow\" and \"OAuth redirect uri proxy page\" in %1$s to "
"work properly."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Fix Error"
msgid "Fix now"
msgstr "修复错误"
#, fuzzy
#| msgid "Activate Pro Addon"
msgid "Activate your Pro Addon"
msgstr "启用专业版本插件"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To be able to use the Pro features, you need to authorize Nextend Social "
#| "Connect Pro Addon. You can do this by clicking on the Authorize button "
#| "below then select the related purchase."
msgid ""
"To be able to use the Pro features, you need to activate Nextend Social "
"Login Pro Addon. You can do this by clicking on the Activate button below "
"then select the related purchase."
msgstr ""
"要想使用专业版本功能,你需要 Nextend Social Connect 专业版本的授权。你可以点"
"击下面的授权按钮,然后选择购买。"
msgid "Activate"
msgstr ""
msgid "License key"
msgstr "密匙"
msgid "OAuth proxy page"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgid "Register flow page"
msgstr "注册"
#, php-format
msgid ""
"Warning: You are using %1$s! Depending on "
"your %1$s configuration the Redirect URI can be different. For more "
"information please check our %2$s %1$s compatibility tutorial%3$s!"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"
Warning: Providers change the App setup process "
"quite often, which means some steps below might not be accurate. If you see "
"significant difference in the written instructions and what you see at the "
"provider, feel free to %1$sreport it%2$s, so we can check and update the "
"instructions.
Last updated: %3$s.
"
msgstr ""
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "你已经成功登录。"
msgid "Login label"
msgstr "登录标签"
msgid "Reset to default"
msgstr "恢复默认设置"
#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgid "Register label"
msgstr "注册"
msgid "Link label"
msgstr "链接标签"
msgid "Unlink label"
msgstr "解除链接标签"
msgid "Default button"
msgstr "默认按钮"
msgid "Use custom button"
msgstr "使用自定义按钮"
#, php-format
msgid "Use the %s in your custom button's code to make the label show up."
msgstr "使用 %s 在你的自定义按钮代码显示界面."
msgid "Icon button"
msgstr "图标按钮"
msgid "Save Changes"
msgstr "保存设置"
msgid "Getting Started"
msgstr "从这里开始"
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
msgid "Sync data"
msgstr ""
msgid "Usage"
msgstr "用法"
msgid "Other settings"
msgstr "其他设置"
msgid "Username prefix on register"
msgstr "用户名前缀注册"
msgid "Fallback username prefix on register"
msgstr "用户名前缀注册机制"
#, fuzzy
#| msgid "Used when username is invalid"
msgid "Used when username is invalid or not stored"
msgstr "当用户名无效时使用"
msgid "Terms and conditions"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Override global \"%1$s\""
msgstr ""
msgid "PRO settings"
msgstr "专业版本设置"
msgid "Ask E-mail on registration"
msgstr "注册时询问E-MAIL"
msgid "Never"
msgstr "从不"
msgid "When email is not provided or empty"
msgstr "当邮箱为空时"
msgid "Always"
msgstr "一直"
msgid "Ask Username on registration"
msgstr "注册时需要用户名"
msgid "Never, generate automatically"
msgstr "永远不要,自动生成"
msgid "When username is empty or invalid"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Ask Username on registration"
msgid "Ask Password on registration"
msgstr "注册时需要用户名"
msgid "Automatically connect the existing account upon registration"
msgstr "注册后自动连接现有帐户"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Automatic, based on email address"
msgstr "自动,自动,基于电子邮件地址"
msgid "Disable login for the selected roles"
msgstr "禁止所选对象登录"
msgid "Default roles for user who registered with this provider"
msgstr "为使用此提供商的用户设置默认角色"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Register"
msgstr "注册"
msgid "Login"
msgstr ""
msgid "Link"
msgstr ""
msgid "Store in meta key"
msgstr ""
msgid "Shortcode"
msgstr "短码"
#, fuzzy
#| msgid "Import"
msgid "Important!"
msgstr "导入"
msgid "The shortcodes are only rendered for users who haven't logged in yet!"
msgstr ""
msgid "See the full list of shortcode parameters."
msgstr ""
msgid "Simple link"
msgstr "简单链接"
msgid "Click here to login or register"
msgstr "点击这里登录或注册"
msgid "Image button"
msgstr "图片按钮"
msgid "Image url"
msgstr "图片链接地址"
#, fuzzy
#| msgid "Debug mode"
msgid "Debug"
msgstr "调试模式"
msgid "Test network connection with providers"
msgstr ""
msgid "You don't have cURL support, please enable it in php.ini!"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Test %1$s connection"
msgstr ""
msgid "Fix Oauth Redirect URIs"
msgstr "修复 Oauth Redirect URIs"
msgid "Every Oauth Redirect URI seems fine"
msgstr "所有的Oauth Redirect URI 运作正常"
msgid "Got it"
msgstr "搞定"
msgid "Global Settings"
msgstr "全局设置"
msgid "General"
msgstr "常规"
msgid "Privacy"
msgstr ""
msgid "Login Form"
msgstr "登录界面"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Custom Actions"
msgstr ""
msgid "Docs"
msgstr "文档"
msgid "Support"
msgstr "支持"
msgid "Pro Addon"
msgstr "专业版插件"
msgid "Providers"
msgstr "提供商"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid ""
"You don’t have sufficient permissions to install and activate plugins. "
"Please contact your site’s administrator!"
msgstr "您没有足够的权限来安装和激活插件。 请联系您的网站管理员!"
msgid "Activate Pro Addon"
msgstr "启用专业版本插件"
msgid ""
"Pro Addon is installed but not activated. To be able to use the Pro "
"features, you need to activate it."
msgstr "专业版插件已经安装但没有启用。要使用专业版本功能,你需要先启用它。"
#, fuzzy
#| msgid "Activate Pro Addon"
msgid "Deactivate Pro Addon"
msgstr "启用专业版本插件"
msgid "Pro Addon is not installed"
msgstr "没有安装专业版"
msgid ""
"To access the Pro features, you need to install and activate the Pro Addon."
msgstr "要访问专业功能,您需要安装并激活专业版本插件。"
#, php-format
msgid "Install %s now"
msgstr "安装 %s 现在"
msgid "Install Pro Addon"
msgstr "安装专业的扩展"
msgid "Activating..."
msgstr "正在启用."
#, fuzzy
#| msgid "Not Available"
msgid "Not compatible!"
msgstr "无法使用"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Please update %1$s to version %2$s or newer."
msgid ""
"%1$s and %2$s are not compatible. Please update %2$s to version %3$s or "
"newer."
msgstr "请更新 %1$s 到 %2$s 版本."
#, fuzzy
#| msgid "Activate Pro Addon"
msgid "Update Pro Addon"
msgstr "启用专业版本插件"
msgid "Pro Addon is installed and activated"
msgstr "专业版本已经安装并启用了"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You installed and activated the Pro Addon. If you don’t want to use it "
#| "anymore, you can deauthorize using the button below."
msgid ""
"You installed and activated the Pro Addon. If you don’t want to use it "
"anymore, you can deactivate using the button below."
msgstr ""
"你已经安装并启用了专业版本,如果你不想使用它,你可以点击下面的按钮取消授权。"
msgid "Get Pro Addon to unlock more features"
msgstr "购买专业版本来解锁更多的功能"
#, php-format
msgid ""
"The features below are available in %s Pro Addon. Get it today and tweak the "
"awesome settings."
msgstr "这个功能只允许 %s 专业版本. 今天就购买它,然后开启更多的强力功能。"
msgid ""
"If you already have a license, you can Authorize your Pro Addon. Otherwise "
"you can purchase it using the button below."
msgstr ""
"如果你已经拥有一个密匙,你可以验证你的专业版本插件。否则,你需要点击下面的按"
"钮先购买。"
msgid "Buy Pro Addon"
msgstr "购买专业版"
msgid "Authorize Pro Addon"
msgstr "验证专业版插件"
msgid "Pro Addon is not activated"
msgstr "专业版本未启用"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To be able to use the Pro features, you need to install and activate the "
#| "Nextend Social Connect Pro Addon."
msgid ""
"To be able to use the Pro features, you need to install and activate the "
"Nextend Social Login Pro Addon."
msgstr "要想使用专业功能,你需要先安装然后启用 Nextend Social Connect 专业版."
#, php-format
msgid ""
"%1$s detected that you have providers configured but none of them are "
"enabled. To display any social buttons, please make sure you have at least "
"one provider enabled!"
msgstr ""
msgid "Not Available"
msgstr "无法使用"
msgid "Not Configured"
msgstr "没有配置"
msgid "Not Verified"
msgstr "未验证"
msgid "Enabled"
msgstr "允许"
msgid "Upgrade Now"
msgstr "现在更新"
msgid "Verify Settings"
msgstr "验证设置"
msgid "Enable"
msgstr "启用"
msgid "Disable"
msgstr "禁止"
msgid "Stay Updated"
msgstr ""
msgid ""
"Receive info on the latest plugin updates and social provider related "
"changes."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Please enter an email address."
msgid "Enter your email address"
msgstr "请输入电子邮箱."
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Saving..."
msgstr "正在保存."
msgid "Saving failed"
msgstr "保存失败"
msgid "Order Saved"
msgstr "订单已保存"
msgid "Successfully subscribed!"
msgstr ""
msgid ""
"We'll be bringing you all the latest news and updates about Social Login - "
"right to your inbox."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Please enter an email address."
msgid "The entered email address is invalid!"
msgstr "请输入电子邮箱."
msgid "Rate your experience!"
msgstr "留一个评论!"
msgid "Hated it"
msgstr "讨厌"
msgid "Disliked it"
msgstr "不喜欢"
msgid "It was ok"
msgstr "还不错"
msgid "Liked it"
msgstr "喜欢"
msgid "Loved it"
msgstr "大爱"
msgid "Please Leave a Review"
msgstr "请留下一个评论"
msgid ""
"If you are happy with Nextend Social Login and can take a minute "
"please leave us a review. It will be a tremendous help for us!"
msgstr ""
"如果你对Nextend Social Login很满意,请花上一点点的时间留下一个评论。这"
"对我们来说将是一个巨大的帮助!"
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "好吧,你应得的"
#, fuzzy
#| msgid "Registration Form"
msgid "Register form"
msgstr "注册信息表"
msgid "No Connect button"
msgstr "没有连接按钮"
msgid "Connect button before register"
msgstr "连接按钮在注册之前"
msgid "Action:"
msgstr "动作:"
msgid "Connect button before account details"
msgstr "登录按钮在账户详情之前"
msgid "Connect button after register"
msgstr "登录按钮在注册之后"
#, fuzzy
#| msgid "Login form button style"
msgid "Register button style"
msgstr "登录界面按钮样式"
msgid "Fullwidth"
msgstr ""
msgid "Icon"
msgstr "图标"
#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgid "Register layout"
msgstr "注册"
msgid "Below"
msgstr "下面"
msgid "Below with separator"
msgstr "下面并分割"
msgid "Above"
msgstr "上面"
msgid "Above with separator"
msgstr "在上面并分割"
#, fuzzy
#| msgid "Login form"
msgid "Sidebar Login form"
msgstr "登录表单"
msgid "Hide login buttons"
msgstr "隐藏登录按钮"
msgid "Show login buttons"
msgstr "显示登录按钮"
msgid ""
"Some themes that use BuddyPress, display the social buttons twice in the "
"same login form. This option can disable the one for: "
"bp_sidebar_login_form action. "
msgstr ""
msgid "Login form"
msgstr "登录表单"
#, fuzzy
#| msgid "Login form button style"
msgid "Login button style"
msgstr "登录界面按钮样式"
msgid "Login layout"
msgstr "登录界面布局"
#, fuzzy
#| msgid "Buttons"
msgid "Button alignment"
msgstr "按钮"
msgid "Left"
msgstr ""
msgid "Center"
msgstr ""
msgid "Right"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Icon button"
msgid "Login button"
msgstr "图标按钮"
msgid "Show"
msgstr "显示"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#, php-format
msgid "You need to turn on the ' %1$s > %2$s > %3$s ' for this feature to work"
msgstr "你需要打开 ' %1$s > %2$s > %3$s ' 这个功能"
msgid "Discussion"
msgstr "讨论"
msgid "Users must be registered and logged in to comment"
msgstr "必须是登录用户才能评论"
#, fuzzy
#| msgid "Button style:"
msgid "Button style"
msgstr "按钮样式:"
#, php-format
msgid "%1$s Add your custom actions here. One action per line."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage"
msgid "Usage:"
msgstr "用法"
#, php-format
msgid ""
"%1$s The HTML of the social buttons will be added at the place where the "
"action is fired."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Import"
msgid "Important:"
msgstr "导入"
#, php-format
msgid ""
"If you %1$sexperience problems%2$s because of this feature, you can disable "
"it by defining the %3$s constant."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Login layout"
msgid "Button layout"
msgstr "登录界面布局"
#, fuzzy
#| msgid "Below with separator"
msgid "Default with top separator"
msgstr "下面并分割"
#, fuzzy
#| msgid "Below with separator"
msgid "Default with bottom separator"
msgstr "下面并分割"
#, fuzzy
#| msgid "No Connect button in login form"
msgid "No Connect button in Login form"
msgstr "在登录表单里不要登录按钮"
#, fuzzy
#| msgid "No Connect button"
msgid "Connect button on"
msgstr "没有连接按钮"
msgid "Login form button style"
msgstr "登录界面按钮样式"
#, fuzzy
#| msgid "No Connect button in register form"
msgid "No Connect button in Register form"
msgstr "不要登录按钮在注册表上"
#, fuzzy
#| msgid "Login form button style"
msgid "Register form button style"
msgstr "登录界面按钮样式"
msgid "Checkout form"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "No Connect button in login form"
msgid "No Connect button in Checkout form"
msgstr "在登录表单里不要登录按钮"
#, fuzzy
#| msgid "Login form button style"
msgid "Checkout form button style"
msgstr "登录界面按钮样式"
#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgid "Checkout layout"
msgstr "注册"
msgid "Target window"
msgstr "目标窗口"
msgid "Prefer popup"
msgstr "比较喜欢弹出窗口"
msgid "Prefer new tab"
msgstr "喜欢新选项卡"
msgid "Prefer same window"
msgstr "喜欢同窗口"
msgid "Registration notification sent to"
msgstr "注册通知发送到"
msgid "WordPress default"
msgstr "WordPress 默认"
msgid "Nobody"
msgstr "没人"
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
msgid "User and Admin"
msgstr "用户和管理员"
#, fuzzy
#| msgid "Unlink label"
msgid "Unlink"
msgstr "解除链接标签"
#, fuzzy
#| msgid "Social accounts"
msgid "Allow Social account unlink"
msgstr "社交账号"
msgid "Show linked providers"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Providers linked to the account will appear in the %1$s."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "Users table"
msgstr "用户名"
#, fuzzy
#| msgid "Disable login for the selected roles"
msgid "Disable Admin bar for roles"
msgstr "禁止所选对象登录"
msgid "Debug mode"
msgstr "调试模式"
#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgid "Page for register flow"
msgstr "注册"
msgid "None"
msgstr ""
msgid ""
"This setting is used when you request additional data from the users (such "
"as email address) and to display the Terms and conditions."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"%2$s First create a new page and insert the following shortcode: %1$s then "
"select this page above"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"%1$s You won't be able to reach the selected page unless a social login/"
"registration happens."
msgstr ""
msgid "OAuth redirect uri proxy page"
msgstr ""
msgid ""
"You can use this setting when wp-login.php page is not available to handle "
"the OAuth flow."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$s First create a new page then select this page above."
msgstr ""
msgid "Prevent external redirect overrides"
msgstr ""
msgid "Disable external redirects"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Oauth Redirect URI"
msgid "Default redirect url"
msgstr "Oauth Redirect URI"
#, fuzzy
#| msgid "Social Login"
msgid "for Login"
msgstr "社交登录"
#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgid "for Register"
msgstr "注册"
#, fuzzy
#| msgid "Fixed redirect url for login"
msgid "Fixed redirect url"
msgstr "修改登录后重定向URL"
#, fuzzy
#| msgid "Fixed redirect url for login"
msgid "Blacklisted redirects"
msgstr "修改登录后重定向URL"
msgid "If you want to blacklist redirect url params. One pattern per line."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Show login buttons"
msgid "Support login restrictions"
msgstr "显示登录按钮"
#, php-format
msgid "Please visit to our %1$s to check what plugins are supported!"
msgstr ""
msgid "Display avatars in \"All media items\""
msgstr ""
msgid ""
"Enabling this option can speed up loading images in Media Library - Grid "
"view!"
msgstr ""
msgid "Membership"
msgstr "会员"
#, fuzzy
#| msgid "Allow registration with Social login"
msgid "Allow registration with Social login."
msgstr "允许通过社交登录注册"
#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgid "Custom label for register buttons"
msgstr "注册"
#, php-format
msgid ""
"Set a custom label for the social buttons in registration forms and for "
"shortcodes with %1$s parameter set to %2$s.
The register specific labels "
"can be modified at the Buttons tab of each provider."
msgstr ""
msgid "Redirect overlay"
msgstr ""
msgid "No overlay"
msgstr ""
msgid "Display overlay"
msgstr ""
msgid "Display overlay with spinner"
msgstr ""
msgid "Display overlay with spinner and message"
msgstr ""
msgid ""
"You can display an overlay on your site when we start the redirect after the "
"authentication."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$s The overlay won't be displayed if the %2$s setting is set to %3$s!"
msgstr ""
msgid "Note:"
msgstr ""
msgid "Below and floating"
msgstr "下面并浮动"
msgid "Embedded Login form button style"
msgstr "嵌入式登录表单按钮样式"
msgid "Embedded Login layout"
msgstr "嵌入式登录表单布局"
#, fuzzy
#| msgid "Embedded Login form button style"
msgid "Embedded login form button alignment"
msgstr "嵌入式登录表单按钮样式"
msgid "Registration Form"
msgstr "注册信息表"
msgid "Embedded login form"
msgstr "嵌入登录表单"
#, fuzzy
#| msgid "Login form"
msgid "Sign Up form"
msgstr "登录表单"
#, fuzzy
#| msgid "No Connect button in login form"
msgid "No Connect button in Sign Up form"
msgstr "在登录表单里不要登录按钮"
#, fuzzy
#| msgid "Login form button style"
msgid "Sign Up form button style"
msgstr "登录界面按钮样式"
#, fuzzy
#| msgid "Login layout"
msgid "Sign Up layout"
msgstr "登录界面布局"
#, fuzzy
#| msgid "WooCommerce account details"
msgid "Account details"
msgstr "WooCommerce 账户详情"
msgid "No link buttons"
msgstr ""
msgid "Link buttons after account details"
msgstr "链接按钮在账户详情后面"
msgid ""
"By clicking Register, you accept our Privacy Policy"
msgstr ""
msgid "Store"
msgstr ""
msgid "First and last name"
msgstr ""
msgid "When not enabled, username will be randomly generated."
msgstr ""
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "When not enabled, email will be empty."
msgstr ""
msgid "Avatar"
msgstr ""
msgid "Access token"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Registration Form"
msgid "Register Form"
msgstr "注册信息表"
msgid "No Connect button in login form"
msgstr "在登录表单里不要登录按钮"
msgid "No Connect button in register form"
msgstr "不要登录按钮在注册表上"
#, fuzzy
#| msgid "Login form"
msgid "Billing form"
msgstr "登录表单"
msgid "No Connect button in billing form"
msgstr "不要链接按钮在结算表单"
#, fuzzy
#| msgid "Login layout"
msgid "Billing layout"
msgstr "登录界面布局"
#, fuzzy
#| msgid "Below with separator"
msgid "Default with separator"
msgstr "下面并分割"
msgid "Checkout for WooCommerce"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "No Connect button in register form"
msgid "No Connect button in \"Checkout for WooCommerce\" form"
msgstr "不要登录按钮在注册表上"
msgid "Checkout for WooCommerce layout"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Connect button before account details"
msgid "No Connect buttons in account details form"
msgstr "登录按钮在账户详情之前"
#, fuzzy
#| msgid "Icon button"
msgid "Link buttons on"
msgstr "图标按钮"
#, fuzzy
#| msgid "Ask E-mail on registration"
msgid "Email template for registration"
msgstr "注册时询问E-MAIL"
#, fuzzy
#| msgid "WordPress default"
msgid "WordPress default notification"
msgstr "WordPress 默认"
#, fuzzy
#| msgid "WooCommerce register form"
msgid "WooCommerce registration notification"
msgstr "WooCommerce 注册表单"
#, php-format
msgid ""
"Defines whether the registration with %1$s will send the same registration "
"notification that %2$s does, instead of the %3$s default one."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Authentication successful"
msgid "Network connection successful: %1$s"
msgstr "授权成功"
#, php-format
msgid "Network connection failed: %1$s"
msgstr ""
msgid ""
"Please contact with your hosting provider to resolve the network issue "
"between your server and the provider."
msgstr ""
msgid "Manage Avatar"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Avatar (%s)"
msgid_plural "Avatar (%s)"
msgstr[0] ""
msgid "Invalid URL Provided."
msgstr ""
msgid "Could not create Temporary file."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
msgstr ""
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr ""
msgid "Powered by WordPress"
msgstr ""
#, php-format
msgctxt "site"
msgid "← Back to %s"
msgstr ""
msgid "Your configuration needs to be verified"
msgstr "您的配置需要验证"
msgid ""
"Before you can start letting your users register with your app it needs to "
"be tested. This test makes sure that no users will have troubles with the "
"login and registration process.
If you see error message in the popup "
"check the copied ID and secret or the app itself. Otherwise your settings "
"are fine."
msgstr ""
"在开始让用户注册之前,需要对您的应用程序进行测试。 此测试可确保用户在登录和注"
"册过程中不会遇到麻烦。
如果您在弹出窗口中看到错误消息,请检查复制的ID和密"
"码。如果没有错误信息,说明你的程序运行正常。"
msgid "Please save your changes to verify settings."
msgstr "请保存您的更改以验证。"
msgid "Works Fine"
msgstr "运行正常"
#, php-format
msgid ""
"This provider is currently disabled, which means that users can’t register "
"or login via their %s account."
msgstr "该通道目前已被禁用,用户无法通过其 %s 帐户注册或登录。"
#, php-format
msgid ""
"This provider works fine, but you can test it again. If you don’t want to "
"let users register or login with %s anymore you can disable it."
msgstr ""
"该通道工作正常,但可以再次进行测试。 如果您不想让用户通过 %s 注册或登录,可以"
"禁用它。"
#, php-format
msgid ""
"This provider is currently enabled, which means that users can register or "
"login via their %s account."
msgstr "该通道目前已启用,这意味着用户可以通过 %s 账户进行注册或登录。"
msgid "Verify Settings Again"
msgstr "再次验证设置"
msgid "Please save your changes before verifying settings."
msgstr ""
msgid "Authentication successful"
msgstr "授权成功"
msgid "Authentication error"
msgstr "授权认证出错"
msgid "Unlink successful."
msgstr "解除链接成功."
msgid "Unlink is not allowed!"
msgstr ""
msgid "The test was successful"
msgstr "测试成功"
msgid "Authentication failed"
msgstr "授权认证失败"
msgid "Identifier"
msgstr ""
msgid "Profile Picture"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Your %1$s account is successfully linked with your account. Now you can sign "
"in with %2$s easily."
msgstr "你的 %1$s 账号已经成功链接到你的网站帐号. 你可以快速登录 %2$s ."
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "You have already linked a(n) %s account. Please unlink the current and "
#| "then you can link other %s account."
msgid ""
"You have already linked a(n) %s account. Please unlink the current and then "
"you can link another %s account."
msgstr ""
"你已经链接了 a(n) %s 账号. 请解除现有的链接账号,你才可以重新链接 %s 账号。"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "This %s account is already linked to other user."
msgid "This %s account is already linked to another user."
msgstr "这个 %s 账号已经链接到了其他用户。"
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"We found a user with your %1$s email address. Unfortunately it belongs to a "
"different %1$s account, so we are unable to log you in. Please use the "
"linked %1$s account or log in with your password!"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Register For This Site!"
msgid "Register For This Site"
msgstr "注册此网站!"
#, fuzzy
#| msgid "Register"
msgctxt "Register form submit button label"
msgid "Register"
msgstr "注册"
#, php-format
msgid "%1$s requires PHP version %2$s+, plugin is currently NOT ACTIVE."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"%1$s requires WordPress version %2$s+. Because you are using an earlier "
"version, the plugin is currently NOT ACTIVE."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Please update %1$s to version %2$s or newer."
msgstr "请更新 %1$s 到 %2$s 版本."
msgid "Update now!"
msgstr "现在更新!"
msgid "Hold On"
msgstr ""
msgid "You are being redirected to another page,
it may take a few seconds."
msgstr ""
msgid "Social Login"
msgstr "社交登录"
msgid "Social Accounts"
msgstr "社交账号"
#, fuzzy
#| msgid "Buttons"
msgid "Button skin"
msgstr "按钮"
msgid "Dark"
msgstr ""
msgid "Light"
msgstr ""
msgid "Black"
msgstr ""
msgid "White"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Navigate to %s"
msgid "Navigate to %s"
msgstr "导航 %s"
#, php-format
msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
msgstr "如果您未登录,请使用您的 %s 凭据登录"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the App with App ID: %s"
msgid "Click on the App with App ID: %s"
msgstr "点击应用程序ID为:%s"
#, fuzzy
#| msgid "In the left sidebar, click on \"Facebook Login/Settings\""
msgid "In the left sidebar, click on \"Facebook Login > Settings\""
msgstr "在左侧,点击\"Facebook 登录/设置\""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Valid OAuth redirect URIs\" field: %s"
#| "b>"
msgid ""
"Add the following URL to the \"Valid OAuth redirect URIs\" field:"
msgstr "请将下面的URL填入\"Valid OAuth redirect URIs\" : %s"
#, fuzzy
#| msgid "Click on \"Save Changes\""
msgid "Click on \"Save Changes\""
msgstr "点击\"保存设置\""
#, php-format
msgid ""
"%1$s allows HTTPS OAuth Redirects only. You must move your site to HTTPS in "
"order to allow login with %1$s."
msgstr ""
msgid "How to get SSL for my WordPress site?"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
"create a %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App "
"creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
"\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to your "
"%1$s App."
msgstr ""
"要想允许你的访问者使用 %1$s 账号登录,你首先要建立一个 %1$s 应用。下面的导航"
"将帮助你了解 %1$s 应用建立的过程,然后你可以建立一个你自己的 %1$s App。转到"
"\"设置“,然后根据你的 %1$s 配置,给予 \"%2$s\" and \"%3$s\"。"
#, php-format
msgctxt "App creation"
msgid "Create %s"
msgstr "建立 %s"
#, php-format
msgid "Navigate to %s"
msgstr "导航 %s"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in."
msgstr "如果您未登录,请使用您的 %s 凭据登录"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid ""
"Click on the \"Create App\" button and in the Popup choose the "
"\"Consumer\" App type!"
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
msgid ""
"If you see the message \"Become a Facebook Developer\", then you need "
"to click on the green \"Register Now\" button, fill the form then "
"finally verify your account."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Fill \"App Display Name\", \"App Contact Email\". The "
"specified \"App Display Name\" will appear on your %s!"
msgstr ""
msgid ""
"Optional: choose a \"Business Manager Account\" in the popup, "
"if you have any."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Click the \"Create App\" button and complete the Security Check."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
#, php-format
msgid "Find \"%1$s\" and click \"Set Up\"."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid ""
"Select \"Web\" and enter the following URL to the \"Site URL\" "
"field: %s"
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy
#| msgid "Click on \"Save Changes\""
msgid "Press “Save”."
msgstr "点击\"保存设置\""
#, php-format
msgid ""
"Click on the “%1$s” option what you find on the left side, under “"
"%2$s - %3$s”"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on \"Save Changes\""
msgid "Click on “Save Changes”."
msgstr "点击\"保存设置\""
#, php-format
msgid ""
"On the top left side, click on the “%1$s” menu point, then click “"
"%2$s”."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Enter your domain name to the App Domains"
msgid ""
"Enter your domain name to the \"App Domains\" field, probably: %s"
"b>"
msgstr "填写你的域名到 应用域名"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fill up the \"Privacy Policy URL\". Provide a publicly available and "
#| "easily accessible privacy policy that explains what data you are "
#| "collecting and how you will use that data."
msgid ""
"Fill up the \"Privacy Policy URL\" field. Provide a publicly "
"available and easily accessible privacy policy that explains what data you "
"are collecting and how you will use that data."
msgstr ""
"填写“隐私政策URL”。 提供公开可用且易于访问的隐私政策页面,解释您收集的数据以"
"及您将如何使用该数据。"
msgid ""
"At \"User Data Deletion\", choose the \"Data Deletion Instructions "
"URL\" option, and enter the URL of your page* with the "
"instructions on how users can delete their accounts on your site."
msgstr ""
msgid ""
"To comply with GDPR, you should already offer possibility to delete accounts "
"on your site, either by the user or by the admin:"
msgstr ""
msgid ""
"If each user has an option to delete the account: the URL should "
"point to a guide showing the way users can delete their accounts."
msgstr ""
msgid ""
"If the accounts are deleted by an admin: then you should have a "
"section - usually in the Privacy Policy - with the contact details, where "
"users can send their account erasure requests. In this case the URL should "
"point to this section of the document."
msgstr ""
msgid ""
"Select a “Category”, an “App Icon” and pick the “App "
"Purpose” option that describes your App the best, then press \"Save "
"Changes\"."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your application is currently private, which means that only you can log "
#| "in with it. In the left sidebar choose \"App Review\" and make your App "
#| "public"
msgid ""
"Your application is currently private, which means that only you can log in "
"with it. In the top bar switch the \"App Mode\" from "
"\"Development\" to \"Live\"."
msgstr ""
"您的应用程序目前是私人的,这意味着只有您可以使用它登录。 在左侧栏中选择“应用"
"程序审查”,并发布您的应用程序"
#, php-format
msgid ""
"By default, your application only has Standard access for the permissions, "
"which is not enough for %1$s.
On the left side, click on %2$s"
"strong> then click %3$s. In the table you will find the "
"\"%4$s\" and \"%5$s\" permissions and you "
"should click on the %6$s buttons next to them. "
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if "
#| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's "
#| "settings."
msgid ""
"At the top of the page you can find your \"%1$s\" and you can see "
"your \"%2$s\" if you click on the \"Show\" button. These will be "
"needed in plugin’s settings."
msgstr ""
"然后,你可以看见你的 \"APP ID\" 和 \"APP secret\"密匙,你可以看到\"显示\"按"
"钮,这些都需要填写到插件的设置里。"
#, php-format
msgid ""
"WARNING: Don't replace your Facebook App with another! Since "
"WordPress users with linked Facebook accounts can only login using the %1$s "
"App, that was originally used at the time, when the WordPress account was "
"linked with a %1$s Account.
\n"
"If you would like to know the reason of this, or you really need to replace "
"the Facebook App, then please check our %2$sdocumentation%3$s."
msgstr ""
msgid "Maintaining the Facebook App:"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Facebook Data Use Checkup: To protecting people's "
"privacy, Facebook might requests you to fill some forms, so they can ensure "
"that your API access and data use comply with the Facebook policies.\n"
"If Facebook displays the \"%1$s\" modal for your App, then in our "
"%2$sdocumentation%3$s you can find more information about the permissions "
"that we need."
msgstr ""
#, php-format
msgid "I am done setting up my %s"
msgstr "我已经设置完毕我的 %s"
msgid "App ID"
msgstr "应用程序 ID"
msgid "Required"
msgstr "请求"
#, php-format
msgid ""
"If you are not sure what is your %1$s, please head over to Getting Started"
msgstr "如果你不确定,什么是你的 %1$s, 请转到 现在开始"
msgid "App Secret"
msgstr "App 密匙"
#, php-format
msgid ""
"By replacing your existing %1$s App, users with linked %1$s accounts will no "
"longer be able to login with %1$s."
msgstr ""
msgid "Find out why?"
msgstr ""
msgid "Continue with Facebook"
msgstr "通过 Facebook"
#, fuzzy
#| msgid "Continue with Facebook"
msgid "Sign up with Facebook"
msgstr "通过 Facebook"
msgid "Link account with Facebook"
msgstr "关联 Facebook 账号"
msgid "Unlink account from Facebook"
msgstr "解除关联 Facebook 账号"
#, php-format
msgid ""
"The %1$s entered did not appear to be a valid. Please enter a valid %2$s."
msgstr "输入的 %1$s 似乎不是有效的。 请输入有效的 %2$s."
#, php-format
msgid "Required scope: %1$s"
msgstr ""
msgid "Uniform - Legacy"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu"
msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu"
msgstr "点击左侧菜单的\"凭据\""
#, php-format
msgid ""
"Under the \"OAuth 2.0 Client IDs\" section find your Client ID: "
"%s"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s"
msgid ""
"Under the \"%1$s\" section click \"%2$s\" and add the "
"following URL:"
msgstr "确保 \"%1$s\" 包含 %2$s"
#, fuzzy
#| msgid "Click on \"Save\""
msgid "Click on \"Save\""
msgstr "点击\"保存“"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "If you don't have a project yet, you'll need to create one. You can do "
#| "this by clicking on the blue \"Create project\" button on the right side"
msgid ""
"If you don't have a project yet, you'll need to create one. You can do this "
"by clicking on the blue \"%1$s\" text on the right side! ( If you "
"already have a project, then in the top bar click on the name of your "
"project instead, which will bring up a modal and click \"%2$s\". )"
msgstr ""
"如果你还没有项目,你需要创建一个。 您可以点击右侧蓝色的“创建项目”按钮来完成此"
"操作"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Name your project and then click on the Create button"
msgid "Name your project and then click on the \"%1$s\" button again!"
msgstr "命名您的项目,然后点击创建按钮"
msgid ""
"Once you have a project, you'll end up in the dashboard. ( If earlier you "
"have already had a Project, then make sure you select the created project in "
"the top bar! )"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu"
msgid "Click the “%1$s” button on the left hand side."
msgstr "点击左侧菜单的\"凭据\""
#, php-format
msgid ""
"Choose a %1$s according to your needs and press \"%2$s\". If "
"you want to enable the social login with %3$s for any users with a %3$s "
"account, then pick the \"%4$s\" option!"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Note: We don't use sensitive or restricted scopes either. But if you "
"will use this App for other purposes too, then you may need to go through an "
"%1$s!"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Enter a name for your App to the \"%1$s\" field, which will appear as "
"the name of the app asking for consent."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"For the \"%1$s\" field, select an email address that users can use to "
"contact you with questions about their consent."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Fill \"Site URL\" with the url of your homepage, probably: %s"
msgid ""
"Under the \"%1$s\" section press the \"%2$s\" button and "
"enter your domain name, probably: %3$s without subdomains!"
msgstr "将你网站的首页URL填写到 \"网站URL\",应该是 %s"
#, php-format
msgid ""
"At the \"%1$s\" section, enter an email address that %2$s can use to "
"notify you about any changes to your project."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Press \"%1$s\" then press it again on the \"%2$s\", \"%3$s\" pages, "
"too!"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"On the left side, click on the \"%1$s\" menu point, then click the "
"\"%2$s\" button in the top bar."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Choose the \"%1$s\" option."
msgstr "点击创建按钮"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Select the \"%1$s\" under Application type."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
#, php-format
msgid "Enter a \"%1$s\" for your OAuth client ID."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Click on the \"%1$s\" button"
msgstr "点击创建按钮"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "A modal should pop up with your credentials. If that doesn't happen, go "
#| "to the Credentials in the left hand menu and select your app by clicking "
#| "on its name and you'll be able to copy-paste the Client ID and Client "
#| "Secret from there."
msgid ""
"A modal should pop up with your credentials. If that doesn't happen, go to "
"the %1$s in the left hand menu and select your app by clicking on its name "
"and you'll be able to copy-paste the \"%2$s\" and \"%3$s\" "
"from there."
msgstr ""
"您的凭据会以弹出的形式出现。 如果这种情况没有发生,请转到左侧菜单中的凭证,并"
"通过单击其名称选择您的应用程序,然后您可以从那里复制粘贴客户端ID和客户端密"
"钥。"
msgid "Client ID"
msgstr "客户端ID"
msgid "Client Secret"
msgstr "客户端密码"
msgid "Select account on each login"
msgstr ""
msgid ""
"Disable, when you don't want to see the account select prompt on each login."
msgstr ""
msgid "Continue with Google"
msgstr "通过 Google"
#, fuzzy
#| msgid "Continue with Google"
msgid "Sign up with Google"
msgstr "通过 Google"
msgid "Link account with Google"
msgstr "关联 Google"
msgid "Unlink account from Google"
msgstr "取消关联 Google"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Required"
msgid "Required API: %1$s"
msgstr "请求"
#, fuzzy
#| msgid "Name your project and then click on the Create button"
msgid ""
"Find your App and click on the App settings icon. (The one that looks "
"like a gear.)"
msgstr "命名您的项目,然后点击创建按钮"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Click on the Edit button at Authentication settings."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Add the following URL to the \"%1$s\" field:"
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Make sure that the \"%1$s\" field contains %2$s"
msgid ""
"Make sure the \"%1$s\" field contains the following URL: %2$s"
msgstr "确保 \"%1$s\" 包含 %2$s"
msgid ""
"If you don't have a developer account yet, please apply one by filling all "
"the required details! This is required for the next steps!"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Once your developer account is complete, navigate back to %s if you "
"aren't already there!"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on \"Save\""
msgid "Click on \"%s\"!"
msgstr "点击\"保存“"
msgid ""
"Name your project, and go through the basic setup. You’ll need to select "
"your use case, give a description and enter a name for the App as well."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on \"Save\""
msgid "Click \"%s\"!"
msgstr "点击\"保存“"
#, php-format
msgid ""
"You’ll find your API key and secret on this page. Copy and paste the \""
"%1$s\" and the \"%2$s\" to the corresponding fields at %3$s and "
"press \"Save Changes\"."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Go back to your Twitter project and on the left side, under the \"%s"
"\" section click on the name of your App."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Name your project and then click on the Create button"
msgid "Scroll down and click on the \"%1$s\" button at \"%2$s\"."
msgstr "命名您的项目,然后点击创建按钮"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Switch on the \"%s\" option."
msgstr "点击创建按钮"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Enter your site's URL to the \"%1$s\" field: %2$s"
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, php-format
msgid ""
"If you want to get the email address as well, then don’t forget to enable "
"the \"%1$s\" option. In this case you also need to fill the \""
"%2$s\" and the \"%3$s\" fields with the corresponding URLs!"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on \"Save\""
msgid "Click on \"%s\"."
msgstr "点击\"保存“"
#, php-format
msgid "Go back to %1$s and Verify your %2$s provider."
msgstr ""
msgid "API Key"
msgstr ""
msgid "API secret key"
msgstr ""
msgid "Profile image size"
msgstr ""
msgid "Original"
msgstr ""
msgid "Continue with Twitter"
msgstr "保持 Twitter"
#, fuzzy
#| msgid "Continue with Twitter"
msgid "Sign up with Twitter"
msgstr "保持 Twitter"
msgid "Link account with Twitter"
msgstr "关联 Twitter 账号"
msgid "Unlink account from Twitter"
msgstr "从 Twitter 取消关联帐户"
#, php-format
msgid "%s Buttons"
msgstr "%s 按钮"
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
msgid "Button style:"
msgstr "按钮样式:"
#, fuzzy
#| msgid "Buttons"
msgid "Button align:"
msgstr "按钮"
msgid "Show link buttons"
msgstr ""
msgid "Show unlink buttons"
msgstr ""
msgid "Social login is not allowed with this role!"
msgstr "此用户组不允许社交登录!"
msgid "Please enter a username."
msgstr "请输入用户名."
msgid ""
"This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a "
"valid username."
msgstr "此用户名无效,因为它使用了非法字符。 请输入有效的用户名。"
#, fuzzy
#| msgid "This username is already registered. Please choose another one."
msgid ""
"Error: This username is already registered. Please choose "
"another one."
msgstr "这个用户名已经有人注册,请选择其他的。"
#, fuzzy
#| msgid "Sorry, that username is not allowed."
msgid "Error: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "对不起,这个用户名不允许使用。"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter an email address."
msgid "Error: Please enter an email address."
msgstr "请输入电子邮箱."
#, fuzzy
#| msgid "The email address isn’t correct."
msgid "Error: The email address isn’t correct."
msgstr "邮箱地址是n’t 正确."
#, fuzzy
#| msgid "This email is already registered, please choose another one."
msgid ""
"Error: This email is already registered. Please choose "
"another one."
msgstr "这个邮箱已经注册使用过,请选择其他的。"
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "注册确认将通过电子邮件发送给您。"
msgid "Error: Please enter a password."
msgstr ""
msgid "Error: Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr ""
msgid ""
"Error: Passwords don’t match. Please enter the same "
"password in both password fields."
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Strength indicator"
msgstr ""
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr ""
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "This email is already registered, please login in to your account to link "
#| "with Facebook."
msgid ""
"This email is already registered, please login in to your account to link "
"with %1$s."
msgstr "这个电子邮件已经注册过,请登录到您的帐户以链接到Facebook。"
#, php-format
msgid "Please install and activate %1$s to use the %2$s"
msgstr ""
msgid "Network Activate"
msgstr ""
msgid "Install now!"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Providers"
msgid "Social Providers"
msgstr "提供商"
#, php-format
msgid ""
"The Facebook Sync data needs an approved %1$s and your App must use the "
"latest %2$s version!"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Most of these information can only be retrieved, when the field is marked as "
"Public on the user's %s page!"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Visit %s."
msgid "Visit %s"
msgstr "访问 %s."
msgid ""
"On the right side, under \"Manage\", hover over the gear icon and "
"select \"Web Settings\" option."
msgstr ""
msgid "Click \"Edit\"."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Add the following URL to the \"Allowed Return URLs\" field: "
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
#| "create a %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App "
#| "creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
#| "\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to "
#| "your %1$s App."
msgid ""
"To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
"create an %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App "
"creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
"\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to your "
"%1$s App."
msgstr ""
"要想允许你的访问者使用 %1$s 账号登录,你首先要建立一个 %1$s 应用。下面的导航"
"将帮助你了解 %1$s 应用建立的过程,然后你可以建立一个你自己的 %1$s App。转到"
"\"设置“,然后根据你的 %1$s 配置,给予 \"%2$s\" and \"%3$s\"。"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you don't have a project yet, you'll need to create one. You can do "
#| "this by clicking on the blue \"Create project\" button on the right side"
msgid ""
"If you don't have a Security Profile yet, you'll need to create one. You can "
"do this by clicking on the orange \"Create a New Security Profile\" "
"button on the left side."
msgstr ""
"如果你还没有项目,你需要创建一个。 您可以点击右侧蓝色的“创建项目”按钮来完成此"
"操作"
msgid ""
"Fill \"Security Profile Name\", \"Security Profile Description"
"\" and \"Consent Privacy Notice URL\"."
msgstr ""
msgid "Once you filled all the required fields, click \"Save\"."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Fill \"Site URL\" with the url of your homepage, probably: %s"
msgid ""
"Fill \"Allowed Origins\" with the url of your homepage, probably: "
"%s"
msgstr "将你网站的首页URL填写到 \"网站URL\",应该是 %s"
msgid "When all fields are filled, click \"Save\"."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if "
#| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's "
#| "settings."
msgid ""
"Find the necessary \"Client ID\" and \"Client Secret\" at the "
"middle of the page, under the \"Web Settings\" tab."
msgstr ""
"然后,你可以看见你的 \"APP ID\" 和 \"APP secret\"密匙,你可以看到\"显示\"按"
"钮,这些都需要填写到插件的设置里。"
msgid "Continue with Amazon"
msgstr "通过 Amazon"
#, fuzzy
#| msgid "Continue with Amazon"
msgid "Sign up with Amazon"
msgstr "通过 Amazon"
msgid "Link account with Amazon"
msgstr "关联 Amazon 账号"
msgid "Unlink account from Amazon"
msgstr "解除关联 Amazon 账号"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Click on the name of your service."
msgstr "点击创建按钮"
msgid ""
"Click the \"Configure\" button next to \"Sign In with Apple\"."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Click the blue + icon next to %1$s heading."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Fill \"Site URL\" with the url of your homepage, probably: %s"
msgid ""
"Fill the \"Domains and Subdomains\" field with your domain name "
"probably: %s"
msgstr "将你网站的首页URL填写到 \"网站URL\",应该是 %s"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Add the following URL to the \"Return URLs\" field:"
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
msgid ""
"Finally press \"Next\" then \"Done\" and finally click on the "
"\"Continue\" and the \"Save\" button!"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
#| "create a %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App "
#| "creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
#| "\"Settings\" and configure the given \"%2$s\" and \"%3$s\" according to "
#| "your %1$s App."
msgid ""
"To allow your visitors to log in with their %1$s account, first you must "
"create an %1$s App. The following guide will help you through the %1$s App "
"creation process. After you have created your %1$s App, head over to "
"\"Settings\" and configure the given \"%2$s\", \"%3$s\", \"%4$s\" and \"%5$s"
"\" according to your %1$s App."
msgstr ""
"要想允许你的访问者使用 %1$s 账号登录,你首先要建立一个 %1$s 应用。下面的导航"
"将帮助你了解 %1$s 应用建立的过程,然后你可以建立一个你自己的 %1$s App。转到"
"\"设置“,然后根据你的 %1$s 配置,给予 \"%2$s\" and \"%3$s\"。"
msgid ""
"Make sure you have an active subscription for the Apple Developer Program"
"a>, as that is necessary for both creating and maintaining an Apple "
"App!"
msgstr ""
msgid ""
"Make sure your site have SSL, since Apple only allows HTTPS urls"
"b>!"
msgstr ""
msgid "1.) Create the associated App:"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Click the blue + icon next to %1$s, then select the %2$s "
"option and click the \"Continue\" button."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Choose the \"%1$s\" option as type and press the "
"\"Continue\" button."
msgstr ""
msgid "Enter a \"Description\""
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"At the \"Bundle ID\" field select the \"Explicit\" option and "
"enter your domain name in reverse-domain name style, with the name of the "
"app at its end: %s.nslapp"
msgstr ""
msgid ""
"Under the \"Capabilities\" section, tick the \"Sign In with Apple"
"b>\" option."
msgstr ""
msgid ""
"Scroll up and press the \"Continue\" button and then the "
"\"Register\" button."
msgstr ""
msgid "2.) Create the Key:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "On the left hand side, click on the \"%s\" tab."
msgstr ""
msgid "Enter a name in the Key Name field."
msgstr ""
msgid ""
"Tick the \"Sign In with Apple\" option, then click on \"Configure"
"b>\"."
msgstr ""
msgid ""
"If you have multiple Apps, then at the \"Choose a Primary App ID\" "
"field select the App what you just created, then click \"Save"
"\"."
msgstr ""
msgid ""
"Finally press the \"Continue\" button and then the \"Register"
"\" button."
msgstr ""
msgid "Don't download the key yet!"
msgstr ""
msgid "3.) Create the Service:"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Go to the \"%1$s\" section, what you will find within the \"%2$s\" "
"tab."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Click the blue + icon next to %1$s, then select the \"%2$s\" "
"option and click the \"Continue\" button."
msgstr ""
msgid "Enter a \"Description\"."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"At the \"Identifier\" field enter your domain name in reverse-domain "
"name style, with the name of the client at its end: %s.nslclient"
msgstr ""
msgid "Note: This will also be used as Service Identifier later!"
msgstr ""
msgid ""
"Press the \"Continue\" button and then the \"Register\" button."
msgstr ""
#, php-format
msgid "In the \"%1$s\" section, click the service you just created."
msgstr ""
msgid ""
"Tick the \"Sign In with Apple\" option and click the \"Configure"
"b>\" button next to it."
msgstr ""
msgid ""
"If you have multiple Apps, then at the \"Primary App ID\" field select the "
"App what you just created."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Click the \"Next\" button then press the \"Done\" button."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
msgid ""
"Finally press the \"Continue\" button and then the \"Save\" "
"button."
msgstr ""
msgid "4.) Configure Nextend Social Login with your credentials:"
msgstr ""
msgid "Go to Nextend Social Login > Providers > Apple > Settings tab."
msgstr ""
msgid "Private Key ID:"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Navigate to %s"
msgid "Navigate to: %s"
msgstr "导航 %s"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Click on the name of your Key."
msgstr "点击创建按钮"
msgid "You will find your \"Private Key ID\" under \"Key ID\"."
msgstr ""
msgid "Private Key:"
msgstr ""
msgid ""
"Click the \"Download\" button to download the key file. Once this "
"file is downloaded, it will no longer be available, so make sure you keep "
"this file safe! "
msgstr ""
msgid ""
"Open the downloaded file with a text editor, like Notepad, copy "
"all of its contents and paste it into the \"Private Key"
"\" field of Nextend Social Login."
msgstr ""
msgid "Team Identifier:"
msgstr ""
msgid ""
"A 10 character long identifier, what you can find on the top-right "
"corner, just under your name."
msgstr ""
msgid "Service Identifier:"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"You will find it under the \"IDENTIFIER\" column. If you configured "
"the service according to the suggestions, it will probably end to .nslclient "
"e.g.: %s.nslclient"
msgstr ""
msgid ""
"Once you filled up all the fields, click on the \"Generate Token\" "
"button."
msgstr ""
msgid "Finally verify the settings and enable the provider!"
msgstr ""
msgid ""
"When you need to change your credentials for some reason, then you must "
"delete the token, copy the new credentials and generate a new token!"
msgstr ""
msgid "Delete credentials"
msgstr ""
msgid "Private Key ID"
msgstr ""
msgid "Private Key"
msgstr ""
msgid "Team Identifier"
msgstr ""
msgid "Service Identifier"
msgstr ""
msgid "Generate Token"
msgstr ""
msgid "Continue with Apple"
msgstr "通过 Apple"
#, fuzzy
msgid "Sign up with Apple"
msgstr "通过 Apple"
msgid "Link account with Apple"
msgstr "关联 Apple"
msgid "Unlink account from Apple"
msgstr "取消关联 Apple"
#, php-format
msgid "An error occurred when storing of the expiration timestamp : %1$s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Token generation failed: %1$s"
msgstr ""
msgid "Please check your credentials!"
msgstr ""
msgid "Private key format is not valid!"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"%s detected that your Apple credentials have expired. Please delete the "
"current credentials and generate new one!"
msgstr ""
msgid "Apple Credentials"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you are not logged in yet, then log in with your %s credentials and visit "
"the link above again."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Select your %s App and click on the “%2$s” menu point under the "
"Settings section on the left side."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Add the following URL in the \"Redirects\" field:"
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Click the \"New Application\" button."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
#, fuzzy
#| msgid "Name your project and then click on the Create button"
msgid "Fill the \"Name\" field and click the \"Create\" button."
msgstr "命名您的项目,然后点击创建按钮"
msgid ""
"Optional: Select an \"App Icon\" and add a \"Terms of Service URL"
"b>\" and \"Privacy Policy URL\"."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu"
msgid ""
"On the left side, click on the “%1$s” menu point in the Settings."
msgstr "点击左侧菜单的\"凭据\""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Add the following URL to the \"Redirects\" field:"
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy
#| msgid "Click on \"Save Changes\""
msgid "Click the \"Save Changes\" button."
msgstr "点击\"保存设置\""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if "
#| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's "
#| "settings."
msgid ""
"Copy the necessary \"Client ID\" and \"Client Secret\" values "
"and fill these fields in the plugin settings!"
msgstr ""
"然后,你可以看见你的 \"APP ID\" 和 \"APP secret\"密匙,你可以看到\"显示\"按"
"钮,这些都需要填写到插件的设置里。"
msgid "Force reauthorization on each login"
msgstr ""
msgid "Enable, when you want to see the consent screen on each login."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Continue with Disqus"
msgid "Continue with Discord"
msgstr "通过 Disqus"
#, fuzzy
#| msgid "Continue with Disqus"
msgid "Sign up with Discord"
msgstr "通过 Disqus"
#, fuzzy
#| msgid "Link account with Disqus"
msgid "Link account with Discord"
msgstr "关联 Disqus"
#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from Disqus"
msgid "Unlink account from Discord"
msgstr "取消关联 Disqus"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Click on the name of your %s App."
msgstr "点击创建按钮"
#, fuzzy
#| msgid "Find the necessary Authentication Keys under the Authentication menu"
msgid ""
"Select the \"Settings\" tab and scroll down to the Authentication "
"section!"
msgstr "在认证菜单下找到认证密钥"
#, fuzzy
#| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: %s"
msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field:"
msgstr "将以下网址添加到\"Callback URL\"中:%s"
#, fuzzy
#| msgid "Click on \"Save Changes\""
msgid "Click on the \"Save Changes\" button."
msgstr "点击\"保存设置\""
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid ""
"Click on the \"Registering new application\" button under the "
"Applications tab."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
msgid "Enter a \"Label\" and \"Description\" for your App."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Fill \"Website URL\" with the url of your homepage, probably: %s"
msgid ""
"Fill \"Website\" with the url of your homepage, probably: %s"
msgstr "用你的主页的网址填写“网址”,可能是:%s"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid ""
"Complete the Human test and click the \"Register my application\" "
"button."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Fill \"Site URL\" with the url of your homepage, probably: %s"
msgid "Fill the \"Domains\" field with your domain name like: %s"
msgstr "将你网站的首页URL填写到 \"网站URL\",应该是 %s"
#, fuzzy
#| msgid "Find the necessary Authentication Keys under the Authentication menu"
msgid ""
"Select \"Read only\" as Default Access under the Authentication "
"section."
msgstr "在认证菜单下找到认证密钥"
#, fuzzy
#| msgid "Click on \"Save Changes\""
msgid "Click on the \"Save Changes\" button!"
msgstr "点击\"保存设置\""
msgid "Navigate to the \"Details\" tab of your Application!"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if "
#| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's "
#| "settings."
msgid ""
"Here you can see your \"API Key\" and \"API Secret\". These "
"will be needed in the plugin's settings."
msgstr ""
"然后,你可以看见你的 \"APP ID\" 和 \"APP secret\"密匙,你可以看到\"显示\"按"
"钮,这些都需要填写到插件的设置里。"
#, fuzzy
#| msgid "App Secret"
msgid "API Secret"
msgstr "App 密匙"
msgid "Continue with Disqus"
msgstr "通过 Disqus"
#, fuzzy
#| msgid "Continue with Disqus"
msgid "Sign up with Disqus"
msgstr "通过 Disqus"
msgid "Link account with Disqus"
msgstr "关联 Disqus"
msgid "Unlink account from Disqus"
msgstr "取消关联 Disqus"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Click on the name of the App you configured %s with."
msgstr "点击创建按钮"
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Make sure the Homepage URL matches with: %s"
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy
#| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: %s"
msgid "Add the following URL to the Authorization callback URL field:"
msgstr "将以下网址添加到\"Callback URL\"中:%s"
#, fuzzy
#| msgid "Hit update to save the changes"
msgid "Press the Update application button to save the changes."
msgstr "点击更新以保存更改"
#, php-format
msgid ""
"Make sure the %1$s tab is selected and click on the %2$s "
"button."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a name into the Application name field. Users will see this "
"name, when they authorize your app at the OAuth consent screen!"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Fill \"Website URL\" with the url of your homepage, probably: %s"
msgid ""
"Fill Homepage URL with the url of your homepage, probably: %s"
msgstr "用你的主页的网址填写“网址”,可能是:%s"
msgid ""
"In the Description field you should explain what this App will be "
"used for."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Click the Register application button."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if "
#| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's "
#| "settings."
msgid ""
"Find the necessary Client ID and Client Secret at the middle "
"of the page. These will be needed in the plugin's settings!"
msgstr ""
"然后,你可以看见你的 \"APP ID\" 和 \"APP secret\"密匙,你可以看到\"显示\"按"
"钮,这些都需要填写到插件的设置里。"
#, php-format
msgid ""
"Important note: The email address is only retrievable, if there is a "
"public email address set at the %1$s profile page%2$s!"
msgstr ""
msgid "Continue with GitHub"
msgstr "通过 GitHub"
#, fuzzy
msgid "Sign up with GitHub"
msgstr "通过 GitHub"
msgid "Link account with GitHub"
msgstr "关联 GitHub"
msgid "Unlink account from GitHub"
msgstr "取消关联 GitHub"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Navigate to %s"
msgid "Navigate to your %s"
msgstr "导航 %s"
#, php-format
msgid "Select your %s App and click on the LINE Login section."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: %s"
msgid "Change your URL in the \"Callback URL\" field:"
msgstr "将以下网址添加到\"Callback URL\"中:%s"
#, php-format
msgid ""
"Editing Live Apps are only possible with a %s. So please make sure you own "
"one!"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Click the \"Create a new provider\" button."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
#, fuzzy
#| msgid "Name your project and then click on the Create button"
msgid ""
"Fill the \"Provider name\" field and click the \"Create\" "
"button."
msgstr "命名您的项目,然后点击创建按钮"
msgid ""
"Under the \"Channels\" panel select the \"Create a LINE Login "
"channel\" option."
msgstr ""
msgid "Make sure \"LINE Login\" is selected as \"Channel type\"."
msgstr ""
msgid ""
"For \"Provider\" choose the provider from the list, that you just "
"created."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on \"Save\""
msgid "Select your \"Region\"."
msgstr "点击\"保存“"
msgid ""
"Add your \"Channel icon\", \"Channel name\" and \"Channel "
"description\". These will appear on your Consent Screen!"
msgstr ""
msgid "At the \"App types\" select the \"Web app\" option."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Name your project and then click on the Create button"
msgid ""
"Read and consent to the \"LINE Developers Agreement\", then click the "
"\"Create\" button."
msgstr "命名您的项目,然后点击创建按钮"
msgid ""
"Scroll down to \"OpenID Connect\", click the \"Apply\" button "
"near the \"Email address permission\" label."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Fill out the form, then click the \"Submit\" button."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
msgid ""
"Scroll up to the top of the page and choose the \"LINE Login\" "
"section."
msgstr ""
msgid ""
"Under your App name click the \"Developing\" button and publish your "
"Channel!"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if "
#| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's "
#| "settings."
msgid ""
"Go to the \"Basic settings\" tab and find the necessary \"Channel "
"ID\" and \"Channel secret\" values and fill these fields in the "
"plugin settings!"
msgstr ""
"然后,你可以看见你的 \"APP ID\" 和 \"APP secret\"密匙,你可以看到\"显示\"按"
"钮,这些都需要填写到插件的设置里。"
msgid "Channel ID"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Consumer Secret"
msgid "Channel Secret"
msgstr "用户密码"
msgid "Add LINE Official Account as a friend"
msgstr ""
msgid "Don't display"
msgstr ""
msgid "Display the add friend option in the consent screen"
msgstr ""
msgid "Opens a new screen with the add friend option after the consent screen"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you have a LINE Official Account, people can add it as a friend when they "
"authorize your App. %1$sLearn more%2$s."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Continue with LinkedIn"
msgid "Continue with Line"
msgstr "通过 LinkedIn"
#, fuzzy
#| msgid "Continue with LinkedIn"
msgid "Sign up with Line"
msgstr "通过 LinkedIn"
#, fuzzy
#| msgid "Link account with LinkedIn"
msgid "Link account with Line"
msgstr "关联 LinkedIn 账号"
#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from LinkedIn"
msgid "Unlink account from Line"
msgstr "从 LinkedIn b>取消关联帐户"
msgid "Click on your App and go to the \"Auth\" tab."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Add the following URL to the \"Redirect URLs\" field:"
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy
#| msgid "Hit update to save the changes"
msgid "Click on \"Update\" to save the changes"
msgstr "点击更新以保存更改"
#, fuzzy
#| msgid "Locate the yellow \"Create application\" button and click on it."
msgid "Locate the \"Create app\" button and click on it."
msgstr "找到黄色的“创建应用程序”按钮并点击它。"
msgid "Enter the name of your App to the \"App name\" field."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Find your company page in the \"Company\" field. If you don't have "
"one yet, create new one at: %s"
msgstr ""
msgid ""
"Enter your \"Privacy policy URL\" and upload an \"App logo\""
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Name your project and then click on the Create button"
msgid ""
"Read and agree the \"API Terms of Use\" then click the \"Create "
"App\" button!"
msgstr "命名您的项目,然后点击创建按钮"
msgid ""
"You will end up in the App setting area. Click on the \"Products\" "
"tab."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Find \"%s\" and click \"Select\"."
msgstr ""
msgid ""
"A modal will appear where you need to tick the \"I have read and agree to "
"these terms\" checkbox and finally press the \"Add product\" "
"button."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Click on the \"Auth\" tab."
msgstr "点击创建按钮"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid ""
"Find \"OAuth 2.0 settings\" section and add the following URL to the "
"\"Redirect URLs\" field:"
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if "
#| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's "
#| "settings."
msgid ""
"Find the necessary \"Client ID\" and \"Client Secret\" under "
"the Application credentials section, on the Auth tab."
msgstr ""
"然后,你可以看见你的 \"APP ID\" 和 \"APP secret\"密匙,你可以看到\"显示\"按"
"钮,这些都需要填写到插件的设置里。"
msgid "Continue with LinkedIn"
msgstr "通过 LinkedIn"
#, fuzzy
#| msgid "Continue with LinkedIn"
msgid "Sign up with LinkedIn"
msgstr "通过 LinkedIn"
msgid "Link account with LinkedIn"
msgstr "关联 LinkedIn 账号"
msgid "Unlink account from LinkedIn"
msgstr "从 LinkedIn b>取消关联帐户"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in yet."
msgstr "如果您未登录,请使用您的 %s 凭据登录"
msgid "Click on the Search bar and search for \"App registrations\"."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the App with App ID: %s"
msgid "Click on the App with Application (client) ID: %s"
msgstr "点击应用程序ID为:%s"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Click on the link next to the Redirect URIs label."
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Add the following URL to the \"Redirect URIs\" field:"
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
msgid ""
"Log in with your %s credentials if you are not logged in or create a new "
"account."
msgstr "如果您未登录,请使用您的 %s 凭据登录"
#, fuzzy
#| msgid "Click on \"Save\""
msgid "Click on \"New registration\"."
msgstr "点击\"保存“"
#, fuzzy
#| msgid "Fill \"Site URL\" with the url of your homepage, probably: %s"
msgid "Fill the \"Name\" field with your App Name."
msgstr "将你网站的首页URL填写到 \"网站URL\",应该是 %s"
#, php-format
msgid ""
"Select an option at Supported account types.
Important:"
"strong> On our Settings tab, you will need to select the Audience depending "
"on the selected value! If you are not sure what to choose, then %1$shere%2$s "
"you can learn more."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Add the following URL to the \"Redirect URI\" field:"
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Create your App with the \"Register\" button."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "You land on the \"Overview\" page."
msgstr "点击创建按钮"
msgid ""
"Copy the \"Application (client) ID\", this will be the Application "
"(client) ID in the plugin settings."
msgstr ""
msgid ""
"Click on the link named \"Add a certificate or secret\" next to the "
"Client credentials label."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on \"Save\""
msgid "Click on \"New client secret\"."
msgstr "点击\"保存“"
msgid "Fill the \"Description\" field."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Set the expiration date at the \"Expires\" field."
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
msgid "Then create your Client Secret with the \"Add\" button."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if "
#| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's "
#| "settings."
msgid ""
"Copy the \"Client Secret Value\", this will be the Client secret"
"b> in the plugin settings."
msgstr ""
"然后,你可以看见你的 \"APP ID\" 和 \"APP secret\"密匙,你可以看到\"显示\"按"
"钮,这些都需要填写到插件的设置里。"
msgid "Application (client) ID"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Client Secret"
msgid "Client secret"
msgstr "客户端密码"
msgid "Audience"
msgstr ""
msgid ""
"Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory - "
"Multitenant)"
msgstr ""
msgid ""
"Accounts in any organizational directory (Any Azure AD directory - "
"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)"
msgstr ""
msgid "Personal Microsoft accounts only"
msgstr ""
msgid ""
"Only users in an organizational directory from a particular Azure AD tenant:"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"The selected value will define the supported account types. %1$sLearn more."
"%2$s"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Authentication error"
msgid "Authorization Prompt"
msgstr "授权认证出错"
msgid "Display account select modal"
msgstr ""
msgid "Force user to enter login credentials on each login"
msgstr ""
msgid "Display authorization and authentication dialog only when necessary"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Continue with Yahoo"
msgid "Continue with Microsoft"
msgstr "通过 Yahoo"
#, fuzzy
msgid "Sign up with Microsoft"
msgstr "通过 Yahoo"
#, fuzzy
#| msgid "Link account with Yahoo"
msgid "Link account with Microsoft"
msgstr "关联 Yahoo 账号"
#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from Yahoo"
msgid "Unlink account from Microsoft"
msgstr "解除关联 Yahoo 账号"
msgid "There is a Sandbox/Live switch. Make sure \"Live\" is selected!"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Click on the name of your %s App, under the REST API apps section."
msgstr "点击创建按钮"
msgid ""
"Scroll down to \"LIVE APP SETTINGS\", find the \"Live Return URL"
"b>\" heading and click \"Show\"."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Add the following URL to the \"Live Return URL\" field:"
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
msgid "Click on \"Save\""
msgstr "点击\"保存“"
#, php-format
msgid ""
"Editing Live Apps are only possible with a %s. If you own one, go to the 4. "
"step, if not click on the link!"
msgstr ""
msgid "Click on Registration and create a Business account."
msgstr ""
msgid "If you are done, follow the guide from the 5. step."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
msgid "Log in with your %s credentials."
msgstr "如果您未登录,请使用您的 %s 凭据登录"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Click the \"Create App\" button under the REST API apps section."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
msgid ""
"Fill the \"App Name\" field and click \"Create App\" button."
msgstr ""
msgid ""
"Scroll down to \"LIVE APP SETTINGS\", find the \"Live Return URL"
"b>\" heading then click \"Show\"."
msgstr ""
msgid ""
"Scroll down to \"App feature options\" section and tick \"Log In "
"with PayPal\"."
msgstr ""
msgid ""
"Click \"Advanced Options\" which can be found at the end of text "
"after \"Connect with PayPal (formerly Log In with PayPal)\"."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Please enter an email address."
msgid "Tick \"Full name\"."
msgstr "请输入电子邮箱."
msgid ""
"\"Email address\" now requires an App Review by PayPal. To get the "
"email address as well, please submit your App for a review after your "
"App configuration is finished. Once the App review is successful, you need "
"to pick \"Email address\" here to retrieve the email of the user. Until then "
"make sure the Email scope is not \"Enabled\" in our PayPal Settings tab."
msgstr ""
msgid "Fill \"Privacy policy URL\" and \"User agreement URL\"."
msgstr ""
msgid ""
"Scroll up to \"LIVE API CREDENTIALS\" section and find the necessary "
"\"Client ID\" and \"Secret\"! ( Make sure you are in "
"\"Live\" mode and not \"Sandbox\". )"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "App Secret"
msgid "Secret"
msgstr "App 密匙"
#, fuzzy
#| msgid "Email"
msgid "Email scope"
msgstr "Email"
msgid "Disable, when you have no rights for email address."
msgstr ""
msgid "Continue with PayPal"
msgstr "通过 PayPal"
#, fuzzy
#| msgid "Continue with PayPal"
msgid "Sign up with PayPal"
msgstr "通过 PayPal"
msgid "Link account with PayPal"
msgstr "关联 PayPal"
msgid "Unlink account from PayPal"
msgstr "取消关联 PayPal"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Select your app."
msgid "Select your %s App."
msgstr "选择你的应用程序."
msgid ""
"Under the \"Add features and functionality\" panel click on the "
"\"Permissions\" option."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on \"Save Changes\""
msgid "Click on the \"Add\" and \"Save URLs\" button."
msgstr "点击\"保存设置\""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
msgid ""
"Visit the %1$s page and log in with your %2$s credentials if you are not "
"logged in, yet."
msgstr "如果您未登录,请使用您的 %s 凭据登录"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid ""
"Click the \"Create New App\" button. (If you can not see this button, "
"you might need to create a workspace first!)"
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Choose the \"From scratch\" option."
msgstr "点击创建按钮"
#, fuzzy
#| msgid "Name your project and then click on the Create button"
msgid ""
"Fill the \"App Name\" field, select your workspace and click the "
"\"Create App\" button."
msgstr "命名您的项目,然后点击创建按钮"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Scroll down to the \"Redirect URLs\" section."
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy
#| msgid "Click on \"Save Changes\""
msgid "Click on the \"Save URLs\" button."
msgstr "点击\"保存设置\""
#, fuzzy
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Scroll down to the \"Scopes\" section."
msgstr "点击创建按钮"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid ""
"Add the following Scopes to the \"User Token Scopes\" field: "
"\"openid\", \"profile\", \"email\""
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu"
msgid ""
"On the top left side click on the \"Basic Information\" option in the "
"\"Settings\"."
msgstr "点击左侧菜单的\"凭据\""
#, fuzzy
#| msgid "Name your project and then click on the Create button"
msgid ""
"Under the \"Install your app\" panel click on the \"Install to "
"Workspace\" button."
msgstr "命名您的项目,然后点击创建按钮"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Click on the \"Allow\" button."
msgstr "点击创建按钮"
#, fuzzy
#| msgid "Name your project and then click on the Create button"
msgid ""
"Under the \"Manage distribution\" panel click on the \"Distribute "
"App\" button."
msgstr "命名您的项目,然后点击创建按钮"
msgid "Scroll down to the \"Remove Hard Coded Information\" section."
msgstr ""
msgid ""
"Click on the \"I’ve reviewed and removed any hard-coded information."
"\". "
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Click on the \"Activate Public Distribution\" button."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu"
msgid ""
"On the top left side click on the \"Basic Information\" option, that "
"you find under \"Settings\"."
msgstr "点击左侧菜单的\"凭据\""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if "
#| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's "
#| "settings."
msgid ""
"Scroll down to the \"App Credentials\" section, find the necessary "
"\"Client ID\" and \"Client Secret\" values and fill these "
"fields in the plugin settings!"
msgstr ""
"然后,你可以看见你的 \"APP ID\" 和 \"APP secret\"密匙,你可以看到\"显示\"按"
"钮,这些都需要填写到插件的设置里。"
msgid "Slack Team ID"
msgstr ""
msgid "Optional"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"The Team ID of a workspace to attempt to restrict to. %1$sLearn more.%2$s"
msgstr ""
msgid "72x72"
msgstr ""
msgid "192x192"
msgstr ""
msgid "512x512"
msgstr ""
msgid "1024x1024"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Continue with Facebook"
msgid "Sign in with Slack"
msgstr "通过 Facebook"
#, fuzzy
#| msgid "Continue with Facebook"
msgid "Sign up with Slack"
msgstr "通过 Facebook"
#, fuzzy
#| msgid "Link account with Facebook"
msgid "Link account with Slack"
msgstr "关联 Facebook 账号"
#, fuzzy
#| msgid "Unlink account from Facebook"
msgid "Unlink account from Slack"
msgstr "解除关联 Facebook 账号"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the Create button"
msgid "Click on the \"Manage\" button next to the associated App."
msgstr "点击创建按钮"
#, fuzzy
#| msgid "Go to the Settings tab."
msgid "Go to the \"Settings\" menu"
msgstr "去设置页."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorised redirect URIs\" field: %s"
msgid "Add the following URL to the \"Authorized redirect URI\" field: "
msgstr "将旁边的URL 填入\"Authorised redirect URIs\" 应该是 %s"
#, fuzzy
#| msgid "Locate the yellow \"Create application\" button and click on it."
msgid "Locate the blue \"Create app\" button and click on it."
msgstr "找到黄色的“创建应用程序”按钮并点击它。"
msgid ""
"Enter the Title for your App and select \"Website\" as "
"platform."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Fill \"Site URL\" with the url of your homepage, probably: %s"
msgid ""
"Fill \"Website address\" with the url of your homepage, probably: "
"%s"
msgstr "将你网站的首页URL填写到 \"网站URL\",应该是 %s"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Fill \"Site URL\" with the url of your homepage, probably: %s"
msgid ""
"Fill the \"Base domain\" field with your domain, probably: %s"
msgstr "将你网站的首页URL填写到 \"网站URL\",应该是 %s"
msgid "When all fields are filled, click the \"Upload app\" button."
msgstr ""
msgid ""
"Fill the information form of your app, upload an app icon then "
"click Save."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu"
msgid "Pick Settings at the left-hand menu "
msgstr "点击左侧菜单的\"凭据\""
#, fuzzy
#| msgid "Select your app."
msgid "Save your app"
msgstr "选择你的应用程序."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if "
#| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's "
#| "settings."
msgid ""
"Find the necessary \"App ID\" and \"Secure key\" at the top of "
"the Settings page where you just hit the save button."
msgstr ""
"然后,你可以看见你的 \"APP ID\" 和 \"APP secret\"密匙,你可以看到\"显示\"按"
"钮,这些都需要填写到插件的设置里。"
msgid "Secure key"
msgstr ""
msgid "Continue with VK"
msgstr "通过 VK"
#, fuzzy
#| msgid "Continue with VK"
msgid "Sign up with VK"
msgstr "通过 VK"
msgid "Link account with VK"
msgstr "关联 VK"
msgid "Unlink account from VK"
msgstr "取消关联 VK"
msgid "Click \"Manage Settings\" under the Tools section!"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Click on the \"Create New Application\" button."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
msgid "Enter a \"Name\" and \"Description\" for your App."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Fill \"Website URL\" with the url of your homepage, probably: %s"
msgid ""
"Fill \"Website URL\" with the url of your homepage, probably: %s"
"b>"
msgstr "用你的主页的网址填写“网址”,可能是:%s"
msgid "You can leave the \"Javascript Origins\" field blank!"
msgstr ""
msgid "Complete the human verification test."
msgstr ""
msgid "At the \"Type\" make sure \"Web\" is selected!"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Click the \"Create\" button!"
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
msgid ""
"Click the name of your App either in the Breadcrumb navigation or "
"next to Editing!"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if "
#| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's "
#| "settings."
msgid ""
"Here you can see your \"Client ID\" and \"Client Secret\". "
"These will be needed in the plugin's settings."
msgstr ""
"然后,你可以看见你的 \"APP ID\" 和 \"APP secret\"密匙,你可以看到\"显示\"按"
"钮,这些都需要填写到插件的设置里。"
msgid "Continue with WordPress.com"
msgstr "通过 WordPress.com"
#, fuzzy
#| msgid "Continue with WordPress.com"
msgid "Sign up with WordPress.com"
msgstr "通过 WordPress.com"
msgid "Link account with WordPress.com"
msgstr "关联 WordPress.com"
msgid "Unlink account from WordPress.com"
msgstr "取消关联 WordPress.com"
msgid "Click on the App which has its credentials associated with the plugin."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid "Add the following URL to the \"Redirect URI(s)\" field:"
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Click on the \"Create an App\" button on the top right corner."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
msgid ""
"Fill the \"Application Name\" and select \"Web Application\" "
"at \"Application Type\"."
msgstr ""
msgid "Enter a \"Description\" for your app!"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#| "b>"
msgid ""
"Enter the URL of your site to the \"Home Page URL\" field: %s"
msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
msgid ""
"Under the \"API Permissions\" you should select \"OpenID Connect "
"Permissions\" with both \"Email\" and \"Profile\" enabled."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
msgid "Click \"Create App\"."
msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if "
#| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's "
#| "settings."
msgid ""
"On the top of the page, you will find the necessary \"Client ID\" and "
"\"Client Secret\"! These will be needed in the plugin's settings."
msgstr ""
"然后,你可以看见你的 \"APP ID\" 和 \"APP secret\"密匙,你可以看到\"显示\"按"
"钮,这些都需要填写到插件的设置里。"
msgid "Continue with Yahoo"
msgstr "通过 Yahoo"
#, fuzzy
msgid "Sign up with Yahoo"
msgstr "通过 Yahoo"
msgid "Link account with Yahoo"
msgstr "关联 Yahoo 账号"
msgid "Unlink account from Yahoo"
msgstr "解除关联 Yahoo 账号"
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Required"
msgid "Required permission: %1$s"
msgstr "请求"
msgid "OR"
msgstr "或"
msgid "Social accounts"
msgstr "社交账号"
#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Add the following URL to the \"Authorised redirect URIs\" field: %s"
#~| "b>"
#~ msgid ""
#~ "Add the following URL to the \"Authorised redirect URIs\" field: "
#~ "%s"
#~ msgstr "将旁边的URL 填入\"Authorised redirect URIs\" 应该是 %s"
#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: %s"
#~ msgid ""
#~ "Add the following URL to the \"Callback URL\" field %s "
#~ msgstr "将以下网址添加到\"Callback URL\"中:%s"
#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: %s"
#~ msgid ""
#~ "Replace the current URL in the Authorization callback URL field "
#~ "with: %s"
#~ msgstr "将以下网址添加到\"Callback URL\"中:%s"
#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Add the following URL to the \"Authorised redirect URIs\" field: %s"
#~| "b>"
#~ msgid ""
#~ "Add the following URL to the \"Authorized redirect URI\" field "
#~ "%s "
#~ msgstr "将旁边的URL 填入\"Authorised redirect URIs\" 应该是 %s"
#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "错误"
#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save\""
#~ msgid "Click on + New Project!"
#~ msgstr "点击\"保存“"
#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Click on \"Save Changes\""
#~ msgid "Click on the App Settings button at %s."
#~ msgstr "点击\"保存设置\""
#, fuzzy, php-format
#~| msgid "Add the following URL to the \"Callback URL\" field: %s"
#~ msgid "Add the following URL to the Callback URLs field: %s"
#~ msgstr "将以下网址添加到\"Callback URL\"中:%s"
#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save\""
#~ msgid "Click on Save."
#~ msgstr "点击\"保存“"
#, fuzzy
#~| msgid "Register"
#~ msgctxt "NSL Register Form submit button text"
#~ msgid "Register"
#~ msgstr "注册"
#~ msgid "Once you have a project, you'll end up in the dashboard."
#~ msgstr "一旦你有一个项目,你会在仪表盘发现它。"
#, fuzzy
#~| msgid "Save your changes."
#~ msgid "Save your settings!"
#~ msgstr "保存你的更改."
#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill the name and description fields. Then enter your site's URL to the "
#~| "Website field: %s"
#~ msgid ""
#~ "Fill the App name, Application description fields. Then "
#~ "enter your site's URL to the Website URL field: %s"
#~ msgstr "填写名称和说明。 然后在网址字段输入您网站的:%s"
#, fuzzy
#~| msgid "Click on the Create button"
#~ msgid "Click the Create button."
#~ msgstr "点击创建按钮"
#, fuzzy
#~| msgid "Name your project and then click on the Create button"
#~ msgid "Read the Developer Terms and click the Create button again!"
#~ msgstr "命名您的项目,然后点击创建按钮"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Go to the Keys and Access Tokens tab and find the Consumer Key and Secret"
#~ msgid ""
#~ "Go to the Keys and tokens tab and find the API key and "
#~ "API secret key"
#~ msgstr "转到密钥和访问密令选项卡,找到使用者密匙和密码"
#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Add a New App\" button"
#~ msgid "Click on the \"Add a New App\" button"
#~ msgstr "点击\"添加新的应用\"按钮"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter your domain name to the App Domains"
#~ msgid "Enter your domain name to the \"App Domains\" field."
#~ msgstr "填写你的域名到 应用域名"
#~ msgid "Click on blue \"Create App ID\" button"
#~ msgstr "点击蓝色的\"创建应用\"按钮"
#, fuzzy
#~| msgid "In the left sidebar, click on \"Facebook Login/Settings\""
#~ msgid ""
#~ "In the left sidebar under the Products section, click on \"Facebook Login"
#~ "\" and select Settings"
#~ msgstr "在左侧,点击\"Facebook 登录/设置\""
#, fuzzy
#~| msgid "In the top of the left sidebar, click on \"Settings\""
#~ msgid ""
#~ "In the top of the left sidebar, click on \"Settings\" and select \"Basic\""
#~ msgstr "顶部左侧,点击\"设置”"
#, php-format
#~ msgid "Click on OAuth 2.0 client ID: %s"
#~ msgstr "点击 OAuth 2.0 client ID: %s"
#~ msgid ""
#~ "Click on the \"Credentials\" in the left hand menu to create new API "
#~ "credentials"
#~ msgstr "点击左侧菜单中的“凭据”以创建新的API凭证"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Go back to the Credentials tab and locate the small box at the middle. "
#~| "Click on the blue \"Create credentials\" button. Chose the \"OAuth "
#~| "client ID\" from the dropdown list."
#~ msgid ""
#~ "Click the Create credentials button and select \"OAuth client ID\" from "
#~ "the dropdown."
#~ msgstr ""
#~ "回到凭据选项卡,找到中间的小方块。 点击蓝色的“创建凭证”按钮。 从下拉列表中"
#~ "选择“OAuth客户端ID”。"
#~ msgid "Your application type should be \"Web application\""
#~ msgstr "您的应用程序类型应该是“网页应用程序”"
#~ msgid "Name your application"
#~ msgstr "命名你的应用程序"
#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
#~ msgid "Click the \"Save Changes\" button!"
#~ msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
#~ msgid "Click on the App"
#~ msgstr "点击应用"
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Add the following URL to the \"Authorized Redirect URLs:\" field: %s"
#~ "b>"
#~ msgstr "将以下网址添加到“授权重定向网址”字段中:%s"
#, fuzzy
#~| msgid "Click on the \"Create New App\" button"
#~ msgid "Click the \"Create App\" button."
#~ msgstr "点击\"创建新应用\"按钮"
#, fuzzy
#~| msgid "Locate the yellow \"Create application\" button and click on it."
#~ msgid "Locate the blue \"Create application\" button and click on it."
#~ msgstr "找到黄色的“创建应用程序”按钮并点击它。"
#, fuzzy
#~| msgid "Click on \"Save\""
#~ msgid "Click on \"Update\""
#~ msgstr "点击\"保存“"
#, fuzzy, php-format
#~| msgid ""
#~| "Fill \"Site URL\" with the url of your homepage, probably: %s"
#~ msgid ""
#~ "Check if the saved \"Callback Domain\" matches with your domain: %s"
#~ msgstr "将你网站的首页URL填写到 \"网站URL\",应该是 %s"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Here you can see your \"APP ID\" and you can see your \"App secret\" if "
#~| "you click on the \"Show\" button. These will be needed in plugin's "
#~| "settings."
#~ msgid ""
#~ "Replace your old \"Client ID\" and \"Client Secret\" with the one of the "
#~ "new app!"
#~ msgstr ""
#~ "然后,你可以看见你的 \"APP ID\" 和 \"APP secret\"密匙,你可以看到\"显示"
#~ "\"按钮,这些都需要填写到插件的设置里。"
#~ msgid "Fill \"Display Name\" and \"Contact Email\""
#~ msgstr "填写\"显示名称\" 和 \"联系邮箱\""
#~ msgid "Locate the yellow \"Create application\" button and click on it."
#~ msgstr "找到黄色的“创建应用程序”按钮并点击它。"
#~ msgid "Fill the fields marked with *"
#~ msgstr "填写标有*的字段"
#~ msgid "Accept the Terms of use and hit Submit"
#~ msgstr "接受使用条款并点击提交"
#~ msgid "Find the necessary Authentication Keys under the Authentication menu"
#~ msgstr "在认证菜单下找到认证密钥"
#~ msgid ""
#~ "You probably want to enable the \"r_emailaddress\" under the Default "
#~ "Application Permissions"
#~ msgstr "您可能想要在默认应用程序权限下启用 \"r_emailaddress\""
#, fuzzy
#~| msgid "Log in with your %s credentials if you are not logged in"
#~ msgid "Log in with your credentials if you are not logged in"
#~ msgstr "如果您未登录,请使用您的 %s 凭据登录"
#~ msgid ""
#~ "Move your mouse over Facebook Login and click on the appearing \"Set Up\" "
#~ "button"
#~ msgstr "移动你的鼠标到 Facebook 登录 然后点击出现的\"设置\"按钮"
#~ msgid "Choose Web"
#~ msgstr "选择网站"
#~ msgid "Fill \"Site URL\" with the url of your homepage, probably: %s"
#~ msgstr "将你网站的首页URL填写到 \"网站URL\",应该是 %s"
#~ msgid "In the left sidebar, click on \"Facebook Login\""
#~ msgstr "点击左边的\"Facebook 登录\""
#~ msgid "Legacy"
#~ msgstr "旧版"
#~ msgid ""
#~ "%s took the place of Nextend Google Connect. You can delete Nextend "
#~ "Google Connect as it is not needed anymore."
#~ msgstr ""
#~ "%s 取代了Nextend Google Connect。 您可以删除Nextend Google Connect。"
#~ msgid ""
#~ "%s took the place of Nextend Twitter Connect. You can delete Nextend "
#~ "Twitter Connect as it is not needed anymore."
#~ msgstr ""
#~ "%s取代了Nextend Twitter Connect.你可以删除 Nextend Twitter Connect 。"
#~ msgid "Import Facebook configuration"
#~ msgstr "导入Facebook配置"
#~ msgid "Be sure to read the following notices before you proceed."
#~ msgstr "继续之前,请务必阅读以下注意事项。"
#~ msgid "Important steps before the import"
#~ msgstr "导入前的重要步骤"
#~ msgid ""
#~ "Make sure that the redirect URI for your app is correct before proceeding."
#~ msgstr "在继续之前,请确保您的应用的重定向URI是正确的。"
#~ msgid "Visit %s."
#~ msgstr "访问 %s."
#~ msgid ""
#~ "Go to the Settings menu which you can find below the Facebook Login in "
#~ "the left menu."
#~ msgstr "转到设置菜单,您可以在左侧菜单中的Facebook登录下找到它。"
#~ msgid "The following settings will be imported:"
#~ msgstr "以下设置将被导入:"
#~ msgid "Your old API configurations"
#~ msgstr "您的旧API配置"
#~ msgid "The user prefix you set"
#~ msgstr "您设置的用户前缀"
#~ msgid "Create a backup of the old settings"
#~ msgstr "创建旧设置的备份"
#~ msgid "Other changes"
#~ msgstr "其他更改"
#~ msgid ""
#~ "The custom redirect URI is now handled globally for all providers, so it "
#~ "won't be imported from the previous version. Visit \"Nextend Social Login "
#~ "> Global settings\" to set the new redirect URIs."
#~ msgstr ""
#~ "自定义重定向URI现在全部为所有提供商处理,因此不会从先前版本导入。 访"
#~ "问“Nextend Social login>全局设置”来设置新的重定向URI。"
#~ msgid ""
#~ "The login button's layout will be changed to a new, more modern look. If "
#~ "you used any custom buttons that won't be imported."
#~ msgstr ""
#~ "如果您使用了任何不会导入的自定义按钮。登录按钮布局将更改为新的更现代的外"
#~ "观。"
#~ msgid ""
#~ "The old version's PHP functions are not available anymore. This means if "
#~ "you used any custom codes where you used these old functions, you need to "
#~ "remove them."
#~ msgstr ""
#~ "旧版本的PHP函数不再可用。 这意味着如果您在使用这些旧功能的地方使用了任何自"
#~ "定义代码,则需要将其删除。"
#~ msgid ""
#~ "After the importing process finishes, you will need to test your "
#~ "app and enable the provider. You can do both in the next screen."
#~ msgstr ""
#~ "导入过程完成后,您需要测试您的应用和启用提供商。 您可以在下"
#~ "一个页面中执行这两个操作。"
#~ msgid "Import Configuration"
#~ msgstr "导入配置"
#~ msgid "Import Google configuration"
#~ msgstr "导入Google配置"
#~ msgid "If you have more projects, select the one where your app is."
#~ msgstr "如果您有更多项目,请选择您的应用程序所在的项目。"
#~ msgid "Click on Credentials at the left-hand menu then select your app."
#~ msgstr "在左侧菜单中点击凭据,然后选择您的应用程序。"
#~ msgid "Import Twitter configuration"
#~ msgstr "导入Twitter配置"
#~ msgid "Go to the Settings tab."
#~ msgstr "去设置页."
#~ msgid "Authorize your Pro Addon"
#~ msgstr "授权你的专业版插件"
#~ msgid "Authorize"
#~ msgstr "授权"
#~ msgid "Deauthorize Pro Addon"
#~ msgstr "专业版未授权"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Go to the OAuth consent screen tab and enter a product name and provide "
#~| "the Privacy Policy URL, then click on the save button."
#~ msgid ""
#~ "If you're prompted to set a product name, do so. Provide the Privacy "
#~ "Policy URL as well then click on the save button"
#~ msgstr "转到OAuth 选项卡输入产品名称并提供隐私策略URL,然后单击保存按钮。"
#~ msgid "Click on the \"Settings\" tab"
#~ msgstr "点击\"设置\"选项"
#~ msgid "Click on \"Update Settings\""
#~ msgstr "点击\"更新设置\""
#~ msgid "Accept the Twitter Developer Agreement"
#~ msgstr "接受Twitter开发者协议"
#~ msgid ""
#~ "Create your application by clicking on the Create your Twitter "
#~ "application button"
#~ msgstr "点击创建Twitter应用程序按钮来创建你的应用程序"
#~ msgid "Consumer Key"
#~ msgstr "用户密匙"
#~ msgid "BuddyPress register form"
#~ msgstr "BuddyPress 注册表"
#~ msgid "BuddyPress register button style"
#~ msgstr "BuddyPress 注册按钮样式"
#~ msgid "Comment login button"
#~ msgstr "评论登录按钮"
#~ msgid "Comment button style"
#~ msgstr "评论按钮样式"
#~ msgid "WooCommerce login form"
#~ msgstr "WooCommerce 登录表单"
#~ msgid "Connect button before login form"
#~ msgstr "登录按钮在登录表单上面"
#~ msgid "Connect button after login form"
#~ msgstr "登录按钮在登录表单后"
#~ msgid "Connect button before register form"
#~ msgstr "登录按钮在注册表单前"
#~ msgid "Connect button after register form"
#~ msgstr "登录按钮在注册表单后"
#~ msgid "WooCommerce billing form"
#~ msgstr "WooCommerce 结算表单"
#~ msgid "Connect button before billing form"
#~ msgstr "登录按钮在结算表单前"
#~ msgid "Connect button after billing form"
#~ msgstr "登录按钮在结算表单后"
#~ msgid "Link buttons before account details"
#~ msgstr "链接按钮在账户详情前面"
#~ msgid "WooCommerce button style"
#~ msgstr "WooCommerce 按钮样式"
#~ msgid "Use custom"
#~ msgstr "使用自定义"
#~ msgid "Fixed redirect url for register"
#~ msgstr "修改注册后重定向URL"
#~ msgid "Registration form"
#~ msgstr "注册表单"
#~ msgid "Please save your changes before testing."
#~ msgstr "测试前请保存您的更改。"