Ei kuvausta

django.po 10KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. #, fuzzy
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2025-09-25 22:51+0700\n"
  12. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  13. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  14. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  15. "Language: ja\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
  20. #: admin_frontend/templates/admin_frontend/base.html:76
  21. #: translations/menu_labels.py:12
  22. msgid "Settings"
  23. msgstr "設定"
  24. #: admin_frontend/templates/admin_frontend/base.html:96
  25. msgid "CMS"
  26. msgstr "CMS"
  27. #: admin_frontend/templates/admin_frontend/base.html:117
  28. msgid "Frontend"
  29. msgstr "フロントエンド"
  30. #: admin_frontend/templates/admin_frontend/base.html:137
  31. msgid "Organization"
  32. msgstr "組織"
  33. #: admin_frontend/templates/admin_frontend/base.html:157
  34. msgid "Billing"
  35. msgstr "請求"
  36. #: admin_frontend/templates/admin_frontend/base.html:177
  37. msgid "Recycle Ops"
  38. msgstr "リサイクル業務"
  39. #: public_frontend/templates/public_frontend/base.html:17
  40. #: public_frontend/templates/public_frontend/materials_list.html:3
  41. #: translations/menu_labels.py:18
  42. msgid "Materials"
  43. msgstr "素材"
  44. #: public_frontend/templates/public_frontend/base.html:18
  45. #: public_frontend/templates/public_frontend/listings_list.html:3
  46. msgid "Listings"
  47. msgstr "出品"
  48. #: public_frontend/templates/public_frontend/base.html:19
  49. #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:3
  50. msgid "Request Pickup"
  51. msgstr "回収依頼"
  52. #: public_frontend/templates/public_frontend/base.html:20
  53. #: public_frontend/templates/public_frontend/blog_list.html:3
  54. msgid "Blog"
  55. msgstr "ブログ"
  56. #: public_frontend/templates/public_frontend/base.html:21
  57. #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:3
  58. msgid "Contact"
  59. msgstr "お問い合わせ"
  60. #: public_frontend/templates/public_frontend/base.html:53
  61. msgid "Staff Login"
  62. msgstr "スタッフログイン"
  63. #: public_frontend/templates/public_frontend/blog_list.html:14
  64. msgid "No image"
  65. msgstr "画像なし"
  66. #: public_frontend/templates/public_frontend/blog_list.html:24
  67. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:92
  68. msgid "No posts yet."
  69. msgstr "まだ投稿はありません。"
  70. #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:5
  71. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:99
  72. msgid "Contact Us"
  73. msgstr "お問い合わせ"
  74. #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:10
  75. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:104
  76. #: public_frontend/templates/public_frontend/materials_list.html:9
  77. #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:38
  78. msgid "Name"
  79. msgstr "氏名"
  80. #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:14
  81. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:108
  82. #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:40
  83. msgid "Email"
  84. msgstr "メール"
  85. #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:20
  86. #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:41
  87. msgid "Phone"
  88. msgstr "電話"
  89. #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:24
  90. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:113
  91. msgid "Subject"
  92. msgstr "件名"
  93. #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:29
  94. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:117
  95. msgid "Message"
  96. msgstr "メッセージ"
  97. #: public_frontend/templates/public_frontend/contact.html:33
  98. msgid "Send"
  99. msgstr "送信"
  100. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:3
  101. msgid "Home"
  102. msgstr "ホーム"
  103. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:9
  104. msgid "Streamline Your Factory's Recycling"
  105. msgstr "工場のリサイクルを効率化"
  106. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:10
  107. msgid ""
  108. "We partner with businesses like yours to manage scrap materials efficiently. "
  109. "Browse listings, request a pickup, and turn your waste into a resource."
  110. msgstr "貴社のような企業と連携し、スクラップ素材を効率的に管理します。リスティングを閲覧し、回収を依頼し、廃棄物を資源へと変えましょう。"
  111. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:12
  112. #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:6
  113. msgid "Request a Pickup"
  114. msgstr "回収を依頼"
  115. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:13
  116. msgid "Browse Listings"
  117. msgstr "リスティングを見る"
  118. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:21
  119. msgid "Our Services"
  120. msgstr "サービス"
  121. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:40
  122. msgid "Materials We Accept"
  123. msgstr "受け入れ可能な素材"
  124. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:41
  125. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:82
  126. msgid "View all"
  127. msgstr "すべて表示"
  128. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:51
  129. #: public_frontend/templates/public_frontend/materials_list.html:22
  130. msgid "No materials published."
  131. msgstr "公開中の素材はありません。"
  132. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:60
  133. msgid "Open Listings"
  134. msgstr "公開中のリスティング"
  135. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:61
  136. msgid "Browse all"
  137. msgstr "すべて見る"
  138. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:66
  139. #: public_frontend/templates/public_frontend/listing_detail.html:7
  140. #: public_frontend/templates/public_frontend/listings_list.html:8
  141. msgid "Ends"
  142. msgstr "終了"
  143. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:71
  144. msgid "No public listings at the moment."
  145. msgstr "現在公開中のリスティングはありません。"
  146. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:81
  147. msgid "Industry Insights"
  148. msgstr "業界インサイト"
  149. #: public_frontend/templates/public_frontend/home.html:121
  150. msgid "Send Message"
  151. msgstr "メッセージを送信"
  152. #: public_frontend/templates/public_frontend/listing_detail.html:3
  153. msgid "Listing"
  154. msgstr "リスティング"
  155. #: public_frontend/templates/public_frontend/listing_detail.html:7
  156. msgid "Status"
  157. msgstr "ステータス"
  158. #: public_frontend/templates/public_frontend/listing_detail.html:9
  159. msgid "Items"
  160. msgstr "アイテム"
  161. #: public_frontend/templates/public_frontend/listing_detail.html:14
  162. msgid "No items listed"
  163. msgstr "アイテムはありません"
  164. #: public_frontend/templates/public_frontend/listings_list.html:13
  165. msgid "No public listings."
  166. msgstr "公開中のリスティングはありません。"
  167. #: public_frontend/templates/public_frontend/materials_list.html:10
  168. msgid "Category"
  169. msgstr "カテゴリ"
  170. #: public_frontend/templates/public_frontend/materials_list.html:11
  171. msgid "Default Unit"
  172. msgstr "既定の単位"
  173. #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:36
  174. msgid "Review Your Pickup Request"
  175. msgstr "回収依頼内容の確認"
  176. #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:43
  177. msgid "Pickup Address"
  178. msgstr "回収住所"
  179. #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:45
  180. msgid "Preferred Date/Time"
  181. msgstr "希望日時"
  182. #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:47
  183. msgid "Materials / Notes"
  184. msgstr "素材/メモ"
  185. #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:49
  186. msgid "Photos"
  187. msgstr "写真"
  188. #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:51
  189. msgid "No files attached."
  190. msgstr "添付ファイルはありません。"
  191. #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:57
  192. msgid "Edit"
  193. msgstr "編集"
  194. #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:58
  195. msgid "Confirm & Send"
  196. msgstr "確認して送信"
  197. #: public_frontend/templates/public_frontend/pickup_request.html:62
  198. msgid "close"
  199. msgstr "閉じる"
  200. #: public_frontend/templates/public_frontend/service_detail.html:29
  201. msgid "Back to Home"
  202. msgstr "ホームに戻る"
  203. #: translations/menu_labels.py:4
  204. msgid "Dashboard"
  205. msgstr "ダッシュボード"
  206. #: translations/menu_labels.py:5
  207. msgid "Profiles"
  208. msgstr "プロフィール"
  209. #: translations/menu_labels.py:6
  210. msgid "Opportunities"
  211. msgstr "案件"
  212. #: translations/menu_labels.py:7
  213. msgid "Intro Requests"
  214. msgstr "紹介リクエスト"
  215. #: translations/menu_labels.py:8
  216. msgid "Leaderboard"
  217. msgstr "ランキング"
  218. #: translations/menu_labels.py:9
  219. msgid "Leads"
  220. msgstr "リード"
  221. #: translations/menu_labels.py:10
  222. msgid "CMS Posts"
  223. msgstr "CMS投稿"
  224. #: translations/menu_labels.py:11
  225. msgid "CMS Categories"
  226. msgstr "CMSカテゴリ"
  227. #: translations/menu_labels.py:13
  228. msgid "Advanced Settings"
  229. msgstr "高度な設定"
  230. #: translations/menu_labels.py:14
  231. msgid "Organization Settings"
  232. msgstr "組織設定"
  233. #: translations/menu_labels.py:15
  234. msgid "Organization Sites"
  235. msgstr "組織サイト"
  236. #: translations/menu_labels.py:16
  237. msgid "Permissions"
  238. msgstr "権限"
  239. #: translations/menu_labels.py:17
  240. msgid "Users"
  241. msgstr "ユーザー"
  242. #: translations/menu_labels.py:19
  243. msgid "Customers"
  244. msgstr "顧客"
  245. #: translations/menu_labels.py:20
  246. msgid "Pickups"
  247. msgstr "回収"
  248. #: translations/menu_labels.py:21
  249. msgid "Weigh Tickets"
  250. msgstr "計量票"
  251. #: translations/menu_labels.py:22
  252. msgid "Documents"
  253. msgstr "ドキュメント"
  254. #: translations/menu_labels.py:23
  255. msgid "Provided Services"
  256. msgstr "提供サービス"
  257. #: translations/menu_labels.py:24
  258. msgid "Scrap Listings"
  259. msgstr "スクラップ出品"
  260. #: translations/menu_labels.py:25
  261. msgid "Invoices"
  262. msgstr "請求書"
  263. #: translations/menu_labels.py:26
  264. msgid "Payouts"
  265. msgstr "支払い"
  266. #: recycle_core/models.py
  267. msgid "Pickup & Logistics"
  268. msgstr "回収と物流"
  269. #: recycle_core/models.py
  270. msgid "Material Sorting"
  271. msgstr "素材の仕分け"
  272. #: recycle_core/models.py
  273. msgid "Weighing & Ticketing"
  274. msgstr "計量とチケット処理"
  275. #: recycle_core/models.py
  276. msgid "Invoicing & Payouts"
  277. msgstr "請求と支払い"
  278. #: recycle_core/models.py
  279. msgid "Reporting & Analytics"
  280. msgstr "レポートと分析"
  281. #: recycle_core/models.py
  282. msgid "Marketplace & Bidding"
  283. msgstr "マーケットプレイスと入札"
  284. #: recycle_core/models.py
  285. msgid "Compliance & Audits"
  286. msgstr "コンプライアンスと監査"
  287. #: recycle_core/models.py
  288. msgid "Consulting & Training"
  289. msgstr "コンサルティングとトレーニング"